Художественный мир а. п. чехова

Тема 2.10. Художественный мир а. П. Чехова. Рассказы. Комедия «Вишневый сад»

Студент должен

знать:

– основные факты
биографии А. П. Чехова;

-содержание и
проблематику избранных рассказов А. П.
Чехова;<\p>

-содержание и
проблематику пьесы «Вишневый сад»;

уметь:

– составлять
сравнительную характеристику персонажей
пьесы «Вишневый сад»;

– анализировать
избранные эпизоды из рассказов А. П.
Чехова;

иметь представление:

– о новаторском
характере драматургии А. П. Чехова.

Творческий путь
писателя. Эволюция художественного
миросозерцания.<\p>

Рассказы А. П.
Чехова. Жанровое своеобразие малой
формы.

«Мелочи жизни» в изображении
писателя, изображение нравственно-психологических
процессов, характерных для обыденного
сознания. «Маленький человек» в прозе
А. П. Чехова, переосмысление традиции.

Проблема истинных и ложных ценностей,
«восходящее» и «нисходящее» развитие
личности человека, проблема нравственной
ответственности за свою жизненную
позицию. Идеал гармоничного человека.

Художественные
особенности рассказов, значение деталей,
своеобразие авторской позиции, способы
создания комического эффекта, смешное
и грустное в рассказах.

Пьеса «Вишневый
сад». Новаторство драматургии,
ослабленность внешнего действия и
напряженность внутренних конфликтов.
«Подводное течение» как смена
эмоционально-психологических состояний
героев.

Обратите внимание

Своеобразие жанра пьесы «Вишневый
сад». Сочетание комического и драматического
в пьесе, особенности конфликта.
Проблематика: прошлое, настоящее и
будущее России, судьбы русской культуры
в осмыслении А. П. Чехова. Герои пьесы.

Значение творчества А. П. Чехова.

Литература хх века

Раздел III. Русская литература первой половины хх века

Тема 3.1. Основные особенности русской литературы рубежа 19-20 веков. Проза начала XX века

Студент должен

знать:

– особенности
культурно-исторической ситуации в
России рубежа XIX-XX
веков;

уметь:

– определять
отличительные черты модернизма и
авангарда как новых художественных
систем;

иметь представление:

– о различных
направлениях в русской поэзии «серебряного
века»;

Культурно-историческая
ситуация в России рубежа XIX-XX
веков, кризисность как основная черта
эпохи. Философские умонастроения, новые
явления в сфере искусства. Модернизм и
авангард как новые художественные
явления. Символизм, акмеизм, футуризм
как основные направления в поэзии
«серебряного века». Новые явления в
прозе, возрождение русской драматургии.

Тема 3.1.1. Творчество и. А. Бунина: лирика и рассказы

Студент должен

знать:

– содержание и
проблематику избранных произведений
И. А. Бунина;

уметь:

– определять черты
художественного своеобразия в поэзии
и прозе И. А. Бунина;

иметь представление:

– об основных
особенностях развития русской прозы
начала ХХ века.

Стихотворения:
«Вечер», «Не устану воспевать вас,
звезды!», «Последний шмель», «Седое небо
надо мной…», «Слово». Философичность
и поэтичность лирики Бунина. Пейзажная
ли­рика поэта. Живописность и лаконизм,
тра­диционные темы русской поэзии в
лирике Бунина.

Рассказы: «Антоновские
яблоки», «Господин из Сан-Франциско»,
«Легкое дыхание», «Солнечный удар»,
«Чистый понедельник», «Темные аллеи».

Социальная и
философская проблематика рассказов.
Тема
угасания «дворянских гнезд» в рассказе
«Антоновские яблоки». Ис­следование
национального характера. «Вечные» темы:
счастье и трагедия любви, связь человека
с миром природы, вера и память о прошлом.
Катастрофичность
любви в понимании И. А.

Бунина, цикл
рассказов «Темные аллеи» как итог
творческой эволюции писателя. Развитие
традиций русской классической литературы
в прозе И. А. Буни­на, новаторство
художественной манеры. Психологизм
прозы. Принципы создания характера.
Соотношение текста и подтекста. Роль
художественной детали.

Символика прозы.

Источник: https://StudFiles.net/preview/5662183/page:8/

Человеческое бытие в художественном мире А. П. Чехова

Шестов утверждал, что подробной биографии Чехова нет и быть не может: в биографиях нам сообщают все, кроме того, что нам хотелось бы знать, и если хочешь узнать, то надо положиться на чеховские произведения и на свою догадку. “Своя” догадка может сослужить неоднозначную службу, в этом-то ее ценность, в этом-то ее уязвимость.

Современный этап в изучении Чехова может быть описан с помощью парадокса: Чехов кажется изученным почти полностью (исследования 1970-х гг. В. Лакшина, З. Паперного, Э. Полоцкой, А. Чудакова, Е. Сахаровой, В. Катаева, М. Мурьянова, Л. Долотовой, Б.

Важно

Зингермана, В. Седегова и др.). Но именно тогда, когда “все сказано и добавить больше нечего, “, иллюзия “изученности ” Чехова рушится.

Казалось бы, давно изученные тексты Чехова начинают выстраиваться вдруг в новые парадигмы и обнаруживают новые возможности прочтения.

Чехов становится не непонятным, а вполне пустым, своего рода матрицей, куда каждый подставляет, что хочет. Для человека Востока близок Чехов, наблюдающий вечность (японцы, например, усматривают в этом нечто, похожее на медитацию).

Символика чеховских произведений (особенно драматических) вообще выводит его творения из национальных рамок на общечеловеческий уровень, на уровень мировой культуры. Как ни удивительно (ирония ли судьбы?), но центральный символ пьесы – “Вишневый сад” – оказался столь близким и понятным носителям японской культуры.

“Я думаю, – пишет Икэда, – это чистое и невинное прошлое, символически запечатленное в белоснежных лепестках вишни, и одновременно это символ смерти.

Горная вишня в лучах утреннего солнца благоухает. Асахи Суэсико, автор книги “Мой Чехов” еще в 17 лет написал: Ноябрьская ночь. Антона Чехова читаю. От изумления немею.

Чехов становится не непонятным, а вполне пустым, своего рода матрицей, куда каждый подставляет, что хочет. Может быть отсюда – популярность Чехова на Западе, восприятие его как писателя, которого и понимать не нужно, достаточно чувствовать, ибо вся соль тут в сочетании ностальгических испарений с легкой дымкой абсурдности и многозначительностью мечтаний.

Западный человек воспринимает Чехова как нигилистическое отрицание всего: повседневности, личности, судьбы.

В этом для него и заключается это необъяснимое, неуловимое, но такое притягательное, манящее понятие как “русскость”, “русская душа, “, которую и потемками-то и не назовешь (потемки – антиномия свету, а феномен русской души – понятие онтологически необъяснимое).

XX век по праву можно назвать веком абсурда, веком так называемого “экзистенциального вакуума” (по В.

Совет

Франклу), когда огромное число людей ощущают бессмысленность той жизни, которую им приходится вести, невозможность найти в ней позитивный смысл из-за разрушения старых ценностей и традиций, дискредитации “новых” и отсутствия культуры мировоззренческой рефлексии, позволяющей прийти к уникальному смыслу своим, неповторимым путем.

Думается, что причина “популярности” писателя для человечества, стоящего на пороге третьего тысячелетия, состоит в необычайной созвучности тех вопросов, которые решают герои его произведений, нынешнему положению человека.

Чувство безысходности, одиночества, непонимания себя и других, разочарования и равнодушия, ощущения своей зависимости и слабости, внутренней дисгармонии тревожит героев Чехова.

Попытки найти себя, возродиться, ответить на главный свой вопрос – вопрос о значимости собственной личности, жизни, судьбы для себя самого, для других, для Бога… Попытки найти свое счастье и поиски путей одоления горя, страстное желание быть нужным, полезным и трудность в обретении той сферы деятельности, которая дала бы возможность человеку самореализоваться – вот часть тех жизненных проблем, которые приковывают внимание читателя, так как сильно напоминают его собственное внутреннее ощущение себя наедине со временем, наедине с собой.

Одна из самых важных тем, тема, имеющая большую историю в литературе, это тема любви, тема взаимоотношений мужчины и женщины.

Любовь – слишком сложное, неоднородное, многоликое явление, чувство, феномен человеческой души. Тема любви – тема вечная. Каждая эпоха, каждый человек вырабатывает свою концепциконцепцию ю любви, свое понимание этого чувства.

В мифе и древнейших системах философии любовь понималась как “эрос”, космическая сила, подобная силе тяготения. Для греческой мысли характерно учение о Любви как строящей, сплачивающей энергии мироздания (орфики, Эмпедокл).

Аристотель видит в движении небесных сфер проявление некоей вселенской любви к духовному принципу движения.

Обратите внимание

Другая линия античной философии любви начинается с Платона, истолковавшего в диалоге “Пир” чувственную влюбленность и эстетический восторг перед прекрасным телом как низшие ступени лестницы духовного восхождения, ведущей к идеальной любви, предмет которой – абсолютное благо и абсолютная красота.

В эпоху Великой французской революции любовь была понята как порыв, разрушающий рамки сословных преград и социальных условностей. Представители немецкого классического идеализма (Фихте, Шеллинг, Гегель) толковали любовь как метафизический принцип единства, снимающий полагаемую рассудком расколотость на субъект и объект.

На рубеже XIX – XX вв. Фрейд предпринял систематическое перевертывание платоновской доктрины любви.

Если для Платона одухотворение “эроса” означало приход к его собственной сущности и цели, то для Фрейда это лишь обман, подлежащее развенчанию переряживание “подавляемого” полового влечения (“либидо”). Как видим, интерес к теме любви был велик в любую эпоху.

Особенно обостряется он во времена кризисов, когда чувство незащищенности, уязвимости, никчемности собственного “Я ” является доминирующим для большинства людей. У Чехова свое понимание и свое отношение к этому вопросу.

В записной книжке он писал: “Любовь – это или остаток чего-то вырождающегося, бывшего когда-то громадным, или же это часть того, что в будущем разовьется в нечто громадное, в настоящем же оно не удовлетворяет, дает гораздо меньше, чем ждешь”.

Читайте также:  Грех в «грозе» островского (тема греха и покаяния)

Целью нашей работы является осмысление категории любви в художественном мире Чехова; описание и анализ “разновидностей” переживания этого чувства героями произведений Чехова; формулирование концепции любви как смысла жизни, как формулы счастья, как цели земного существования и т. п.

Для реализации этой цели в работе поставлены следующие задачи: проанализировать произведения писателя, в которых решается тема любви; дать возможную интерпретацию им, учитывая биографические сведения из жизни А. П.

Чехова; очертить круг специфических особенностей категории любви в художественной концепции Чехова; обнаружить и описать влияние таких категорий как “время человеческого бытия” и “абсурдистская внутренняя позиция героя” на характер переживания любви.

(No Ratings Yet)
Загрузка…

Человеческое бытие в художественном мире А. П. Чехова

Другие сочинения по теме:

  1. Национальный колорит в художественном мире Шевченко Как и все романтики, он использовал для усиления лирической темы стереотипы архаического эпоса: за теми стереотипами золотой век всегда лежит…
  2. Народ в художественном мире Шевченко Нельзя сказать, что народ в художественном мире Шевченко означает какую-то безликую массу, так как и природа, и история, и культура,…
  3. Проблемы истории в художественном мире А. С. Пушкина Историзм сочетается в реализме Пушкина с глубоким пониманием роли общественных различий. Историзм – это категория, заключающая в себе определенное методологическое…
  4. Метаморфозы любви в мире пошлых людей (по творчеству Чехова) Пошлость понимается писателем как лень души человека, как узость его взглядов на мир, как ограниченность его личности в сочетании с…
  5. Новаторство драматургии Чехова Антон Павлович Чехов родился в 1860 году в городе Таганроге в семье мелкого торговца. В 1876 году отец Чехова разорился…
  6. Тема Любови в художественной концепции Чехова Любовь в жизни Чехова – тема, которая вряд ли когда-нибудь будет до конца исследована, описана, прокомментирована. Чехов останется для нас…
  7. Особенности творчества Чехова Антон Павлович-Чехов – русский писатель, драматург. Писал он в конце XIX столетии, но и теперь, в ХХI веке мы встречаемся…
  8. Художественные особенности пьес Чехова Драматургия Чехова формировалась в обстановке общественного безвременья, когда, вместе с наступившей реакцией и крушением революционного народничества, интеллигенция в преобладающей массе…
  9. Сатира ранних рассказов Антона Чехова Ранние рассказы А. П. Чехова отличаются ярким юмором, остроумием и легкостью сказа. Молодой писатель дарит читателю блестящий водевильный юмор. Вместе…
  10. Бытие и ничто – философский трактат. 1-й роман “Тошнота” Роман – учебник экзистенциализма. Развернутый манифест атеистического экзистенциализма. В форме дневника, но дневник особого рода: дневник не индивидуума, а дневник…
  11. Образ Москвы в творчестве Чехова Всей своей жизнью и творчеством А. П. Чехов был тесно связан с Москвой. Писатель любил этот город, чувствовал его своеобразие,…
  12. Краткая хроника жизни и творчества А. П. Чехова 1860, 17 января В Таганроге родился Антон Павлович Чехов. 1868-1879 Учеба в Таганрогской классической гимназии. 1879 Переезд в Москву. 1880…
  13. Отечественное бытие в творчестве В. Г. Короленко Биография писателя достаточно характерна для прогрессивно мыслящего интеллигента второй половины XIX века. Сын чиновника судебного ведомства, он еще гимназистом лишился…
  14. Парадигма творчества Антона Чехова Идейно художественный мир русского и мирового классика Антона Павловича Чехова. Глубинный и необъятный за своей масштабностью, за мастерским трансформированием традиционной…
  15. Сочинение на тему: Рецензия на повесть А. П. Чехова “Степь” Прочтя первые страницы повести, я не обманулся в своих ожиданиях. Лаконичное описание одежды, внешности, своеобразие языка героев дало исчерпывающую характеристику…
  16. Реализм и романтизм в художественном стиле С. Васильченко Характерными чертами стиля являются элементы импрессионизма (франц. – впечатление) и романтизма, которые развивались на реалистическом фоне. Многие писатели анализировали творчество…
  17. Проблема счастья в рассказах А. П. Чехова Сочинения по литературе: Проблема счастья в рассказах А. П. Чехова В моем сочинении я покажу, как проблема счастья поставлена в…
  18. Сатира в творчестве А. П. Чехова Выдающийся русский писатель и драматург А. П. Чехов – автор многих сатирических и юмористических рассказов, о которых можно сказать “такие…
  19. Сочинение по рассказу А. П. Чехова “Дама с собачкой” Безусловно, любовь – самое светлое и прекрасное чувство. Но жизнь в обществе накладывает на человека ограничения и запреты, призванные направить…
  20. Жизнь профессора, составляющая часть содержания “Скучной истории” Чехова Идейной стороной русской жизни Чехов заинтересовался уже в ту пору, когда восприимчивость слабеет и “опыт жизни” делает и самые пылкие…

Источник: https://ege-russian.ru/chelovecheskoe-bytie-v-xudozhestvennom-mire-a-p-chexova/

Художественный мир А.П. Чехова – Сочинения, рефераты, доклады на все темы

Достоевский в своем романе «Преступление и наказание» показал нам жизнь не аристократического Петербурга, а трущобы, где существуют обездоленные, нищие люди. Не случайно в романе нет ни одного описания великолепия архитектурных памятников. Писатель очень точно описал нам в желтых , серах тонах дома, улицы, ясно, что автор сам наблюдал за тяготами этих нищих.

Подробнее…

Сочинение на тему «друзья»

…..Без друзей меня чуть-чуть,
а с друзьями много…..

Именно так говорят строки, известной школьной песни, изучаемой в детстве на уроках пения. На самом деле это не просто строки, это глубокий смысл, который всего в нескольких несложных словах указывает на основную суть дружбы.Так что же такое дружба?

Подробнее…

Сочинение на тему Человек и его нравственность. Проблема истинных и ложных ценностей

Ценности человека формируются в течение всей его жизни. На формирование жизненных ценностей, ориентиров и вкусов влияет, прежде всего, воспитание и то общество, в котором растет человек. Говорят, сколько людей, столько и мнений. Именно поэтому представление о жизни у каждого человека свое.

Но, тем не менее, нравственный выбор любого человека будет пересекаться с выбором другого.

Подробнее…

Поделись улыбкою своей

План1.    Озари мир своей улыбкой.2.    Доброе сердце – источник радости:а)    улыбка – шаг к успеху;б)    улыбка красит человека.3.    Спешите делать добро.

Мир, в котором мы живем, интересный и непростой.

Каждый из нас хочет быть счастливым человеком, хочет, чтобы все вокруг расцветало улыбками.

Но часто ли мы видим людей, которые улыбаются? Нередко мы озабочены своими проблемами, равнодушны, не замечаем теплого солнца, легкого ветерка, тихого шороха падающих листьев.

Подробнее…

В каком доме я хочу жить?

План1.    Мечта о красивом доме.2.    Дом моей мечты:а)    стеклянная крыша;б)    зимний сад;в)    спортивный уголок и бассейн;г)    свой «Игроленд»;д)    кабинет и гостиная;е)    мастерская.3.    Дом, где тебя любят.

Каждый

Должен
Иметь свой дом —
Свой собственный,
тайный, маленький дом.

Тотьяна Макарова

Все мечтают жить в красивом уютном доме. Часто, сидя за своим письменным столом, я в мечтах рисовал дом.

Каким же я видел свой дом? Наверное, мои мечты совпадают с мечтами моих друзей и одноклассников.

Подробнее…

Сочинение на тему: Слово – это самый тонкий инструмент выражения мысли

«Мне русская речь – как музыка:
В ней слово звучит, поёт,
В ней дышит душою русскою
Создатель её – народ.

И я в эту речь ныряю,
Как в речку,
И там, со дна,
Сокровища добываю,
В которых поёт весна».
(Н. Браун.

)

По определению выдающегося русского писателя Максима Горького, слово является первоэлементом любого литературного произведения, а сам язык – материалом, из которого строится словесное искусство.

Подробнее…

Источник: https://express5top.ru/index.php/home/sochineniya-5-9-klassy/2922-khudozhestvennyj-mir-a-p-chekhova.html

Обзор творчества Чехова

Антон Павлович Чехов является одним из самых знаменитых и талантливых драматургов в мире. Удивительно именно то, что этот уникальный человек, создавший около 900 самых различных произведений, по профессии был врачом.

С 13 лет он стал поклонником театра, а первая его драма «Безотцовщина» была написана в 18 лет, в период его учебы в гимназии. А когда он уже стал студентом, он поместил два рассказа в журнал «Стрекоза» – тогда он впервые был напечатан.

Будучи студентом, он в основном писал небольшие рассказы и юморески, но с 1887 года его произведения становятся длиннее и более глубокими.

Важно

У него появилось желание путешествовать, желание посетить родные места, чувство личной свободы, которое и помогло Чехову писать на более глубокие и философские темы.

Он совершил путешествие на Сахалин, где им было написано девять очерков под общим названием «Из Сибири».

Читайте также:  Чем может обернуться для человека его равнодушие?

Таким образом, Чехов начинает использовать свой юмор и сатиру наиболее эффектным образом, со временем выходят его рассказы «Княгиня», «Спать хочется», «Бабы», в которых отсутствует авторская оценка.

Это привлекает к себе внимание критиков, многие из которых считали это недостатком. Но со временем авторская беспристрастность в его творчестве был оценена, его стиль старались наследовать многие начинающие и молодые писатели – такие как И.А. Бунин и А.И.

Куприн.

Особенности творчества Чехова

Особенностью творчества Чехова называют отсутствие каких-либо важных событий в жизни героев, которые могли бы показать читателю замысел автора. Чехов всегда делал акцент на подробное описание быта персонажей, и таким образом рассказывал о внутреннем мире героев и о эмоциональном содержании их жизни.

Но больше всего читателей и критиков поражает сжатость формы, которая прослеживается во всем творчестве Чехова.

Например, рассказ «Муж», который занимает всего 4 страницы, но этих страниц более, чем достаточно для того, чтобы полноценно показать психологию озлобившегося и погрязшего в болоте собственного сознания человека.

Более поздние произведения Чехова становятся глубже и производят более впечатление – знаменитые «Три сестры», «Дядя Ваня», «Скучная история». Последний рассказ в точности отображает ту степень тоски и отчаяния, которая охватила русское общество, а в основном – русскую интеллигенцию в 80-ых годах.

Чехов желает как наиболее ярко раскрыть образы бездарности, безнравственности и пошлости обывателей, и эта тема поднимается в большинстве его произведений.

Такие рассказы как «Мужики», «В овраге» преподносят ужасные картины народной жизни, и даже в рассказе «Три сестры» есть подобные мотивы – в стотысячном городе даже не с кем поговорить.

Мрачный пессимизм Чехова

Чехову присущ мрачный пессимизм.

Но стоит отличать тонкость его мастерства подмечать глубинные причины и предпосылки отчаяния и беспросветности ума, которые приводят человека к безнравственности и страданиям от общего саркастического взгляда на жизнь тех или иных слоев.

Рассказы и пьесы Чехова раскрываются на театральной сцене совершенно в другом свете, потому что именно сцена и воплощение описанного позволяют увидеть те тончайшие детали и нюансы, которыми автор пытался донести до нашего сознания потайное дно происходящего в стране и в сердцах людей.

Нужна помощь в учебе?

Предыдущая тема: Особенности литературного процесса конца XIX века: Островский, Тургенев, Лесков
Следующая тема:   Смешное и грустное в рассказах Чехова: «Маленькая трилогия»

Источник: http://www.nado5.ru/e-book/chekhov-zhizn-obzor-tvorchestva

автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03 диссертация на тему: Шекспир в художественном мире А.П. Чехова

Для многих исследователей литературы мысль о присутствии Шекспира в творчестве Чехова совсем не очевидна. Художественные системы двух авторов столь различны1, что сам вопрос об их сближении кажется, на первый взгляд, сомнительным. Многие известные чеховеды вовсе не рассматривали этой проблемы.

Однако простой беглый обзор указателя имен в конце 18 тома Полного собрания сочинений и писем (19751983гг.) дает поразительный результат — упоминания Шекспира и его пьес превосходят аналогичные статьи по Пушкину, Гоголю, Толстому.

Да, действительно, Чехов часто использует шекспировские цитаты и реминисценции, имя Шекспира очень авторитетно как для самого писателя, так и для его героев и произносится в ряду величайших писателей и философов человечества.

Можно привести много свидетельств того, что Чехов любил и хорошо знал Шекспира. Правда, не так хорошо, как, к примеру, Островский или Тургенев, которые читали английского драматурга в оригинале и даже пытались его переводить, но, тем не менее, достаточно неплохо, чтобы судить об использовании текста Шекспира на сцене русских театров.

1 Чехов и Шекспир воспринимаются как два противоположных полюса художественного освоения мира. Vt Гершензон, современник Чехова, выразил эту всеобщую точку зрения в своей статье «Видение поэта»: «Искусство слова знает два способа раскрытия и обнаружения человеческой души.

Для зоркого глаза внутренний склад наблюдаемого человека обнаруживается в самых ничтожных и обыденных внешних проявлениях, в ординарном поступке, в незначащей фразе, в манере закуривать папиросу или поправлять волосы.

Совет

Подобрать такой букет этих мелочен и так их изобразить, чтобы чрез них зрителю или читателю стал до осязаемости ясен внутренний мир изображаемого лица, – это один из двух способов, притом труднейший; лучшим его представителем у нас является Чехов. Есть и другой путь, более благодарный.

В жизни человека бывают потрясения, когда глубокое волнение; охватывающее его душу, выносит на свет все тайное ему и нам, что таилось в ее глубине, – когда она расщепливается до дна так, что каждый может видеть ее недра.

Таков весь Шекспир: Гамлет, Брут, Отелло, Лир – он рисует их не в обычных условиях их жизни, но в час грозного испытания, выбирая для каждого такое, которое способно наилучше обнаружить основные свойства данного характера. (См. Гершензон М Видение поэта. // Гершензон М Избранное. T.4. Тройственный образ совершенства.-Москва – Иерусалим, 2000. – С.303.)

Чехов, хотя и не читал Шекспира в оригинале, хорошо знал его пьесы по переводам. В чеховской библиотеке в Ялте хранятся три перевода «Гамлета» (Н.А. Полевого, А .И. Кронеберга и К.Р.), «Макбет» Кронеберга и «Король Лир» А.В.

Дружинина. Несомненно, что и другие пьесы Шекспира были хорошо знакомы Чехову, особенно такие произведения, как «Отелло» и «Венецианский купец» в переводах П.И. Вейнберга, «Ромео и Джульетта» в переводах А.В. Дружинина и С.А.

Юрьева.

В ранних юмористических рассказах встречается в основном пословичное цитирование: “О, женщины, ничтожество вам имя!”, “как сорок тысяч братьев”, “башмаков она еще не износила”-.

Чехов также любил выражения из других пьес Шекспира, например, “Крови жажду!” (“Торжество победителя”, “Трагик поневоле”).

Но часто, употребляя их, иронически перефразировал: “И ты, Брут, туда же!” (“Осколки московской жизни”, рассказ “Месть”), “Полжизни за стакан чаю!” («Три года», «Три сестры»)2.

Обратите внимание

В “адресе в бархатном переплете” для банковского юбиляра (драматическая сценка “Юбилей”) комически переиначено знаменитое “Быть или не быть”: “.небольшие размеры основного капитала, отсутствие каких-либо серьезных операций, а также неопределенность целей ставили ребром гамлетовский вопрос: “быть или не бытъ7' 12,219)

Вот одно из самых любимых выражений молодого Чехова, заимствованного из перевода Полевого: “О, женщины, ничтожество вам имя!” Перед тем, как появиться в вариантах драмы “Иванов”(1889), злой выпад Гамлета против женщин процитирован во многих произведениях: “Безотцовщина”, “Живой товар”, “Тайны 144 катастроф”, “Женский тост”,

2 Чехов и сам часто употреблял это выражение. Например, в письме к O.JL Книппер от 8 нояб. 1903г.: «Сегодня буду мьггь голову. Полцарства за баню!»

3 Все цитаты нз произведений А.П. Чехова и ссылки на примечания даны по следующему изданию: А.П. Чехов. Полное собрание сочинений и писем в 30 томах. – М,1975-1983. В скобках указывается том и страница. При цитировании писем перед номером тома стоит буква “ГГ

О женщинах”, “Светлая личность”, “Из записной книжки Ивана Иваныча” и несколько раз в “Осколках московской жизни”.

Один рассказ даже так и назывался “О, женщины, женщины!” Все произведения, в которых встречается это выражение, написаны до 1886 года (в конечный текст «Иванова» 1889 года эта фраза не вошла).

Некоторые шекспировские поговорки со временем исчезли, а другие использовались Чеховым и после ухода из юмористической прессы.

К одному из излюбленных сравнений Чехова можно отнести гамлетовское “как сорок тысяч братьев”. (В основном оно также встречается в ранних вещах.) Причем первая часть этого сравнения (“любил”) никогда не цитируется.

Важно

Вот примеры: “глуп, как сорок тысяч братьев” (“29 июня (рассказ охотника, никогда в цель не попадающего)”, “груб, неотесан и нелеп, как сорок тысяч нелепых братьев” (“Дачница”), “нализался, как сорок тысяч братьев” (“Ночь на кладбище”).

Чехов вольно обращается и со второй частью сравнения: “эффектен, как сорок тысяч шаферов” (“Драма на охоте”), “пьян, как сорок тысяч сапожников” (“То была она!”), “статистический сборник, толстый, как сорок тысяч сборников” (“Верочка”)4.

Однако во многих произведениях («Драма на охоте», «Огни», «Скучная история», «Дуэль», «Страх», «Рассказ неизвестного человека», «Палата №6», «Три года», драматические сценки, пьесы «Иванов», «Чайка», «Вишневый сад») шекспировский пласт становится семантически более насыщенным.

Смысл аллюзий кажется подчас противоречивым, амбивалентным, структура и композиция реминисцентного материала -иерархически неустойчивой, «становящейся» (термин Бахтина, который применялся в работе 3.

Абдуллаевой о жанровом своеобразии пьес Чехов в письме об одной назойливой даме: «суетная недалекая женщина, скучная, ках 40 тысяч женщин». (117,143)

Читайте также:  Рецензия на книгу рэя брэдбери «451° по фаренгейту»

Чехова5). Поэтому анализ реминисценций из Шекспира требует целостного и системного анализа. Именно такого подхода к этой проблеме, как нам кажется, не было в большинстве предшествующих работ.

Разработанность и актуальность темы

Тема “Чехов и Шекспир” всегда казалась сложной, но в то же время перспективной. Многие ученые указывали на недостаточную исследованность этого вопроса в литературоведении; Известный чеховед 3. Паперный писал: “Тема s “Чехов и Шекспир” принадлежит к числу белых пятен литературы о Чехове.

Она скорее отмечена, нежели разработана” б. Б. Зингерман в “Очерках истории драмы XX века” отмечает: “Связи между драмами Чехова и Шекспира имеют обширный характер и могли бы стать предметом специального исследования.

“7 Хотя со времени восьмидесятых А годов появилось немало работ , которые отчасти восполнили этот пробел, все же в целом все осталось по-прежнему.

Проблема разрабатывалась отрывочно. Некоторые произведения вообще оставались за пределами темы Чехов и Шекспир («Драма на охоте», «Огни», «Рассказ неизвестного человека») или анализировались поверхностно («Страх», «Три года»).

Совет

Многими исследователями было замечено явное предпочтение, отдаваемое Чеховым трагедии “Гамлет” перед всеми остальными пьесами Шекспира. Об этом писал еще А. Роскин: “Через все творчество Чехова, его письма, записные книжки и зафиксированные в мемуарах устные высказывания красной нитью проходит глубокий, никогда не затухающий

5 Абдуллаева 3. Жизнь жанра в пьесах Чехова.// Вопросы литературы. 1987. №4. С. 155- 170.

6 Паперный 3.”Вопреки всем правилам.” Пьесы и водевили Чехова. М,1982,с.50.

7 Зингерман Б. “Очерки истории драмы XX века. М., 1979. С. 143. В частности работы ялтинской исследовательницы Головачевой А. В 2002 г. Коммиссаровой О. была написана диссертация «Вечные образы» в творчестве А.П. Чехова, в которой первая глава посвящена гамлетовской теме. Напечатано также несколько работ в западных журналах.

интерес к шекспировскому “Гамлету”9 Б.Зингерман отмечает ту же особенность чеховского восприятия Шекспира в статье “Время в пьесах Чехова”.

10 Одна из первых вводящих в тему “Чехов и Шекспир” работ кончается такими словами: “Казалось, поэту “мелочей жизни” ближе Шекспир комедий, чем Шекспир трагедий, что именно в комическом область их непосредственного соприкосновения. А Чехову ближе всех «Гамлет» и статью эту можно было бы, в сущности, озаглавить «Чехов и «Гамлет».

11 Действительно, “Гамлет” главная пьеса для Чехова, и попытке раскрытия этой темы посвящена первая глава. Однако Чехов хорошо знал и любил не одного «Гамлета», но также «Отелло», «Ромео и Джульетт/», «Венецианского купца».

И в некоторых чеховских произведениях реминисценции и цитаты из этих пьес оказываются не менее значимы, чем аллюзии на «Гамлета». Во второй главе данной диссертации рассматривается проблема реминисценций из трагедий «Отелло» и «Ромео и Джульетта». Ранее тема «Отелло» в художественном мире Чехова ни в отечественном, ни в западном литературоведении не разрабатывалась.

К наиболее изученным пьесам (с точки зрения реминисценций из «Гамлета») можно отнести “Иванова” и “Чайку”. И это понятно, так как именно в этих пьесах Чехова существует наибольшее количество явных отсылок к “Гамлету”.

Обратите внимание

Одной из самых известных работ об “Иванове” можно назвать статью Т.Шах-Азжовой “Русский Гамлет”12. Также 3. Паперный в своей книге “Вопреки всем правилам.” проанализировал многие особенности ранних пьес драматурга и проследил эволюцию чеховского героя от “Безотцовщины” к “Иванову”. Оба исследователя отмечали влияние на

9 Роскин А. А.П.Чехов. Статьи и очерки. М.1959, с.132.

10 Зингерман Б. Время в пьесах Чехова // Театр. 1977,№12. Эта же мысль в кн. Зингермаяа Б. Очерки истории драмы XX века. ML,1979. С. 144-145.

11 Смолкни М.Шекспир в жизни и творчестве Чехова\Шехспировскнй сборник. М.,1967. С.84.

12 Шах-Азизова Т/Иванов” и его время \Чехов и его время. NL ,1977. С232-264.

Чехова не столько шекспировского “Гамлета”, сколько понятия “русского гамлетизма”.

В данной работе предпринята попытка расширить представление о том, каким образом Шекспир присутствует в сюжетах чеховских произведений, обратив внимание, например, на “параллельный гамлетизм”, особенность присущую ранним пьесам Чехова («Безотцовщина» и «Иванов») и “Чайке”.

В «Безотцовщине» создается впечатление, – что персонажи — это актеры, которые стремятся сыграть Гамлета (либо в жизни, либо в любительском спектакле). А в «Чайке» всеми признанный Гамлет — Треплев, кажется, не замечает этого сходства и, указывая на Тригорина, сравнивает его, а не себя с Гамлетом.13

В диссертации особенное внимание было уделено переводам Шекспира, которыми пользовался Чехов при цитировании.

Каждая версия знаменитых пьес Шекспира имела своих почитателей и противников, часто переводы становились выражением определенной литературной позиции, они быстро обрастали своей историей, и за ними тянулся шлейф историко-культурных ассоциаций.

: Каждый перевод (а их в XIX веке было немало — одного «Гамлета» более десяти) — вносил что-то новое в трактовку произведений английского драматурга. Мы пытались реконструировать отношение Чехова к разным переводам пьес Шекспира.

Шекспировские аллюзии в «Чайке» (пьесе, в которой, помимо разнообразных аллюзий на «Гамлета», дана объемная цитата из великой трагедии) давно стали предметом исследовательского интереса. Немалое число работ было написано англоязычными исследователями. В разные

13 *

Важно

Гульченко В.В. в своей статье “Треплев-декадент» упоминал частое в чеховских пьесах «перетекание одних персонажей в другие». (См. Чеховиана: Полет «Чайки». М,2001. С. 188.

) А английский исследователь Стайая в своей книге “The Elements of Drama” писал: «By refusing to put the usual theatrical emphasis on any one character, Chekhov's great achievement is to put the important stress on relationships between characters rather than on the characters themselves”. Стайан называл этот метод “the method of shifting impressions'*. См. Styan J.L.

The Elements of Drama. Cambridge, 1963. P.73. (глава “Shifting Impressions”). годы в западных журналах были опубликованы статьи по этому вопросу. Наиболее известна работа американского слависта Т. Виннера14

В англоязычной критике довольно часто можно встретить сравнение Чехова и Шекспира, но монографий на эту тему нет.15 Как правило, имена двух великих драматургов сближаются при обсуждении жанра трагикомедии.

Вообще большинство западных филологов склонно считать, что чеховская драматургия тяготеет к трагикомедии, к синтезу жанров, что было свойственно и Шекспиру. Так, известный английский ученый Дж.

Стайан в отношении пьес Чехова (и других драматургов-новаторов) употребил выражение “dark comedy” (сумрачная комедия), которое ранее связывалось с некоторыми пьесами Шекспира (такими, например, как “Мера за меру”).

Стайан пишет о “балансировании” трагическими и комическими элементами у Чехова и Шекспира: «Шекспир исследует возможности трагического, балансируя между комическими и трагическими сценами»,16 «Чеховский баланс «на острие ножа» между комедией и трагедий виден на примере такого множества деталей, что подчас кажется трудно идентифицировать жанр».17 Стайан вводит понятие “mock-mourning”18, которое, на наш взгляд, своей многозначностью дополняет гоголевскую формулу “смех сквозь слезы”. По мнению английского исследователя, Чехов от пьесы к пьесе стремился к “идеальному балансу” между трагедией и комедией и достиг его только в своей последней пьесе “Вишневый сад”, «самой сложной и, возможно, самой великой из всех

19 современных пьес» .

14 Winner T.G. Chekhov's Seagull and Shakespeare's Hamlet: a study of a dramatic device. WAmerican Slavic and East European Review, XV (1956), 103-111.

15 Например, Магаршак Д, один из лучших славистов и знатоков чеховского творчества, почти не упоминает о связи чеховского творчества с шекспировскими трагедиями. Стайан в своих работах несколько раз затрагивает тему «Чехов и Шекспир», однако монографии по вопросу нет.

14 Styan J.L. The dark comedy. Cambridge, 1962. P. 18-19.

17 Ibid. P.119 ibid. P.20

19 Ibid. P.94

Совет

С тай an, как и многие другие литературоведы, видит близость Чехова и Шекспира в последовательно объективированной позиции автора: «.почти невозможно найти автора в характерах. И таков, конечно же, путь Шекспира и всех хороших драматургов» . Примерно об этом же писал и английский режиссер Питер Брук в своей книге “Пустое пространство”21.

Вишневый сад” до недавнего времени редко назывался, когда речь шла о присутствии Шекспира в произведениях Чехова. Материал самой пьесы, на первый взгляд, не дает повода для сопоставления с “Гамлетом”; В большинстве иностранных работ лишь упоминается лопахинская перефразировка Гамлета “Охмелия, иди в монастырь”.

22 В данной работе мы исследуем мотив бегства жениха, в который, помимо перефразировки Гамлета, вплетается другая аллюзия — на гоголевского Подколесина . Различное жанровое происхождение реминисцентного материала в одном мотиве согласуется, на наш взгляд, с чеховским принципом непрерывного «становления» жанра.

Источник: http://cheloveknauka.com/shekspir-v-hudozhestvennom-mire-a-p-chehova

Ссылка на основную публикацию