ActionTeaser.ru – тизерная реклама
1) Особенности жанра.
Баллада — стихотворный рассказ, в основу которого положена легенда или какое-нибудь историческое событие; реальное в балладе нередко сочетается с фантастическим. Сюжет баллады обычно заимствуется из фольклора.
Баллады часто кладутся на музыку. Этот жанр возник во Франции в конце XIII века. Он был популярен в Германии в конце XVIII — начале XIX века, в период развития романтизма.
Содержание немецкой баллады имеет мрачный, фантастический характер. Пример тому — баллада Гёте «Лесной царь» (1818). Эта баллада подчёркнуто немецкая по жанру и национальному колориту.
Жуковский был знаком с великим немецким поэтом, его классический перевод «Лесного царя» был данью уважения к Гёте и вместе с тем творческим соревнованием, стремлением перевести знаменитое произведение не просто на русский язык, но и на язык новой русской культуры.
«Лесной царь» ВА Жуковского — это перевод баллады Гёте «Ег1кбш§», сюжет которой немецкий поэт- философ заимствовал в датском народном эпосе. Жуковский отступил от подлинника, однако его перевод по совершенству формы сразу же был признан лучшим.
2) Образ рассказчика в балладе. В балладе «Лесной царь» мы слышим проникновенный голос рассказчика, которому жаль больное дитя, принимающее горячечный бред за действительность. Поэт не просто передаёт разговор отца с сыном, он сам ощущает страх ребёнка и бессилие отца помочь ему.
Дитя, что ко мне ты так робко прильнул? Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул: Он в жёлтой короне, с густой бородой, О нет, то белеет туман над водой.
С каждым четверостишьем нарастает драматизм баллады. Автор держит в напряжении своих читателей, невольно задающих себе вопрос: кто победит в этом единоборстве: дух или человек?
3) Художественные особенности баллады. В балладе реальное и фантастическое соединяются, но по сути, баллада В.А. Жуковского «Лесной царь» — очень лирична.
Мечтательно-лирический колорит баллады достигается картиной одинокой скачки в мрачном лесу отца и маленького сына и внезапным страшным явлением иззябшему, больному ребёнку (отец его не видит) могучего и злого лесного царя, пленившегося красотой мальчика и сулящего ему золото и жемчуга, радости жизни в лесу и игры своих прекрасных дочерей. Чудовище гонится за отцом и сыном, настигает их, это олицетворённая болезнь, ведущая к смерти. В жизни есть ужасное, злое, наваждение, страх, тяжёлый сон, бред болезни, приводящей к смерти. Это сама беспощадная смерть гонится за ним, коварно манит его в небытие, суля неземные радости. Ребёнок умирает от страха. Лесной царь — его поэтичное, но болезненное видение, скрытое от отца и читателей. Лесной царь при этом воспринимается романтическим злодеем, искушающим невинную душу.
Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Весёлого много в моей стороне:
Цветы бирюзы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои…
Эмоциональное и художественное воздействие произведения настолько велико, что нам кажется, будто мы физически ощущаем страдания ребёнка, его боль, ужас и трепет перед лесным царём.
Родимый, лесной царь нас хочет догнать,
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать.
Ездок оробелый не скачет, летит,
Младенец тоскует, младенец кричит…
И неожиданный конец совершенно обескураживает: где добро и справедливость, которые должны торжествовать? Их нет в нашем мире.
Ездок погоняет, ездок доскакал…
В руках его мёртвый младенец лежал.
– Какой фантастический элемент появляется в балладе? (разговор младенца с лесным царём)
– Какие художественные средства используются в стихотворении? (эпитеты — «лесной царь», «ездок оробелый», метафора – «ездок …не скачет, летит», олицетворения — «лесной царь нас хочет догнать» и др.)
– Какие синонимы используются в стихотворении к слову «ребёнок»? («дитя», «малютка», «младенец»)
Источник: https://moitvoru.ru/index.php/home/russkaya-literatura/6025-analiz-ballady-v-a-zhukovskogo-lesnoj-tsar
Сюжетный анализ баллады Жуковского «Лесной царь»
Категория: Сочинения по произведениям Жуковского В.А. <\p> Actionteaser.ru – тизерная реклама
Василий Андреевич Жуковский — выдающийся русский поэт и общественный деятель, отдавший много сил и таланта развитию национальной литературы и русской словесности. Он является основоположником жанра баллады в России.
Его перу принадлежат не только оригинальные «русские» баллады, но и талантливые переводы из зарубежной классики, например, «Лесной царь». Это перевод баллады Гете «Erlkonig», сюжет которой немецкий поэт-философ заимствовал в датском народном эпосе. Жуковский отступил от подлинника, но его перевод по совершенству формы сразу же был признан образцовым.
Кто скачет, кто мчится под хладною мглой? Ездок запоздалый, с ним сын молодой. К отцу, весь издрогнув, малютка приник; Обняв, его держит и греет старик. Многие переводы и переложения Жуковского стали классическими. В них поэт прежде всего улавливал тон и дух образца, переживая драматические ситуации.
Так и в балладе «Лесной царь мы слышим проникновенный голос рассказчика, которому жаль больное дитя, принимающее горячечный бред за действительность. Поэт не просто передает разговор отца с сыном, он сам ощущает страх ребенка и бессилие отца помочь ему: «Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?» «Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул: Он в желтой короне, с густой бородой».
«О нет, то белеет туман над водой». И романтическим злодеем, духом, искушающим невинную душу, воспринимается лесной царь — король духов: «Дитя, оглянися; младенец, ко мне; Веселого много в моей стороне: Цветы бирюзовы, жемчужны струи; Из золота слиты чертоги мои…» С каждым четверостишьем нарастает драматизм баллады.
Поэт держит в неослабном напряжении своих читателей, невольно задающих себе вопрос: кто победит в этим; единоборстве—дух или человек? «Дитя, я пленился твоей красотой: Неволей иль волей, а будешь ты мой».
Эмоциональное и художественное воздействие произведения настолько велико, что нам кажется — мы физически ощущаем страдания ребенка, его боль, ужас и страх перед лесным эльфом: «Родимый, лесной царь нас хочет догнать; Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать». Ездок оробелый не скачет, летит; Младенец тоскует, младенец кричит…
И неожиданная оригинальная концовка совершенно обескураживает: где те добро и справедливость, которым суждено торжествовать? Их нет в нашем мире. Ездок погоняет, ездок доскакал… В руках его мертвый младенец лежал. Зло всегда настигает слабых и беззащитных. В переводах Жуковский выступает как подлинный творец, позволяя себе отступать от буквальной точности оригинала.
Он как бы сочинял баллады на заданную тему, «вышивая новые узоры по старой канве». Он говорил, что поэт-переводчик — соперник автора, и практически доказал это своими прекрасными переводами. Это перевод баллады Гeте “Erlkonig”, сюжет которой немецкий поэт-философ заимствовал в датском народном эпосе.
Жуковский отступил от подлинника, однако, его перевод по совер-шенству формы сразу же был признан образцовым. В балладе “Лесной царь” мы слышим проникновенный голос рассказчика, которому жаль больное дитя, принимающее горячечный бред за действительность. Поэт не просто передает разговор отца с сыном, он сам ощущает страх ребенка и бессилие отца помочь ему.
Дитя, что ко мне ты так робко прильнул? Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул: Он в желтой короне, с густой бородой О нет, то белеет туман над водой. Лесной царь, при этом, воспринимается романтическим злодеем, искушающим невинную душу. Дитя, оглянися; младенец, ко мне; Веселого много в моей стороне: Цветы бирюзы, жемчужны струи; Из золота слиты чертоги мои…
С каждым четверостишьем нарастает драматизм баллады. Автор держит в напряжении своих читателей, невольно задающих себе вопрос: кто победит в этом единоборстве — дух или человек? Эмоциональное и художественное воздействие произведения настолько велико, что нам кажется, будто мы физически ощущаем страдания ребенка, его боль, ужас и трепет перед лесным царем.
Родимый, лесной царь нас хочет догнать, Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать. Ездок оробелый не скачет, летит, Младенец тоскует, младенец кричит… И неожиданный оригинальный конец совершенно обескураживает: где то добро и справедливость, которые должны торжествовать? Их нет в нашем мире. Ездок погоняет, ездок доскакал… В руках его мертвый младенец лежал.
Зло всегда настигает слабых и беззащитных. В своих переводах Жуковский выступает как подлинный творец, отступая от буквальной точности оригинала и внося свои мысли и чувства в произведение. Можно сказать, что Жуковский сочинял баллады на заданную тему. Вспомним его слова: “… переводчик в стихах — соперник”.
Не стоит забывать, что многие переводы и переложения Жуковского стали классическими, это еще раз подчеркивает его талант и роль в русской литературе.<\p>
В поэме “Демон” Лермонтов воплотил свой тираноборческий пафос. Бог в его поэме — это самый сильный из всех тиранов мира, а Демон — враг этого тирана. В понятия добра и зла Лермонтов вкладывал смысл, противоположный тому, какой они имеют в традиционной христианской морали, где “добро” означает покорность “доброму” Богу, а “зло” — неповиновение ему. Но если Бог недобр, то понятия добра и зла меняют свой смысл, приобретают смысл противоположный тому, какой они имеют в традиционной христианской мора
Возможно, что рассказы о мнимых ревизорах были известны Гоголю и из других источников. Во всяком случае со слов А. С. Данилевского, приятеля Гоголя по гимназии, В. И.
Шенрок записал, что в 1835 году, возвращаясь из своего летнего путешествия через Киев, Гоголь вместе с Пащенко и Данилевским по дороге в Петербург разыгрывали «Ревизора».
«Здесь была разыграна оригинальная репетиция «Ревизора», которым тогда Гоголь был усиленно занят. Гоголь хотел основательно изучить впечатление, которое произведе
Источник: https://referat567.info/sochineniya-po-literature/sochineniya-po-proizvedeniyam-zhukovskogo-v-a/7597-syuzhetnyj-analiz-ballady-zhukovskogo-lesnoj-tsar.html
Анализ перевода Жуковского баллады «Лесной царь»
Вплоть до 1808 года Жуковский в кругах просвещенных считался человеком одаренным, но далеко не первостепенным поэтом. В почете были другие авторы – Богданович, Державин, Дмитриев.
Василий Андреевич кардинально изменил сложившуюся ситуацию буквально одним произведением – балладой «Людмила». Читатели увидели совершенно другого Жуковского. По словам Белинского, тогдашнее общество бессознательно почувствовало в «Людмиле» новый дух творчества.
Стихотворение пользовалось невероятной популярностью. Что касается Василия Андреевича, то баллада стала его любимым жанром. Значительная часть лирики, созданной в этом жанре, — переводы. Это касается и знаменитой баллады «Лесной царь», датированной 1818 годом.
В роли оригинала выступило произведение Гете «Erlk?nig» (1782). Впрочем, сюжет принадлежит не великому немецкому писателю. Он позаимствовал его из датского народного эпоса.
«Лесной царь» сильно отличается от баллады Гете. Ограничимся парой ярких примеров. У Жуковского ребенок с самого начала представлен издрогшим. Эта деталь позволяет читателям думать, что мальчик болен, что лесной царь лишь видится ему в бреду. У Гете подобных намеков нет.
В первых строках произведения с дитем все нормально. Дрожать он начинает только тогда, когда видит лесного царя. Различны у писателей и центральные персонажи. Василий Андреевич называет отца мальчика стариком. В балладе Гете о его возрасте сведений нет, о нем можно только догадываться.
Лесного царя Жуковский описывает как величественного старика, «в темной короне, с густой бородой». Немецкий писатель предлагает другой образ. Его царь – демон-искуситель. На голове – корона. Сзади – хвост. И снова никаких деталей, намекающих на возраст.
Еще одно важно различие между двумя произведениями: у Гете показываются видения мальчика, а у Василия Андреевича они даются через описания.
Баллада Жуковского – это маленькая драма, что вообще характерно для жанра. Развязка отличается неожиданностью и эффектностью. Конечно, изначально можно предсказать, что в финале ребенок умрет.
Вот только по ходу развития сюжета читатель так привязывается к несчастному малышу, так искренне сопереживает ему, что наивно надеется на положительный исход. Драматизм, присущий балладам, не в последнюю очередь возникает благодаря атмосфере страха и ужаса.
Жуковский делится историей, леденящей кровь. При хорошей фантазии легко представить себе зловещий лес, через который отец везет сына, таинственные видения в темноте, жуткие тени и звуки.
Порой драматическое начало в балладе выражено настолько сильно, что авторский рассказ либо на время оттесняется, либо полностью заменяется монологами или диалогами. В случае с «Лесным царем» наблюдается преобладание диалогической формы повествования.
Фантастическую ситуацию, описанную в балладе, можно воспринимать как иносказательное описание тяжелой болезни.
При подобном толковании лесной царь превращается в воплощение беспощадной смерти, сулящей ребенку множество удовольствий в загробном мире. Имеет место быть и другой вариант объяснения его образа.
Лесной царь – это романтический злодей, позарившийся на невинную душу ребенка и готовый завоевывать ее любыми способами.
Как отмечалось выше, «Лесной царь» — достаточно вольный перевод. Василий Андреевич отступает от первоисточника, создавая самостоятельное произведение, ставшее признанной классикой русской литературы. Здесь стоит вспомнить знаменитый афоризм Жуковского: «Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник».
Источник: https://rulit.online/articles/analiz-perevoda-zhukovskogo-ballady-lesnoj-tsar/
Анализ баллады В.А. Жуковского «Лесной царь»
1) Особенности жанра. Баллада — стихотворный рассказ, в основу которого положена легенда или какое-нибудь историческое событие; реальное в балладе нередко сочетается с фантастическим. Сюжет баллады обычно заимствуется из фольклора. Баллады часто кладутся на музыку. Этот жанр возник во Франции в конце XIII века. Он был популярен в Германии в конце XVIII — начале XIX века, в период развития романтизма. Содержание немецкой баллады имеет мрачный, фантастический характер. Пример тому — баллада Гёте «Лесной царь» (1818). Эта баллада подчёркнуто немецкая по жанру и национальному колориту. Жуковский был знаком с великим немецким поэтом, его классический перевод «Лесного царя» был данью уважения к Гёте и вместе с тем творческим соревнованием, стремлением перевести знаменитое произведение не просто на русский язык, но и на язык новой русской культуры. «Лесной царь» ВА Жуковского — это перевод баллады Гёте «Erlkonig», сюжет которой немецкий поэт- философ заимствовал в датском народном эпосе. Жуковский отступил от подлинника, однако его перевод по совершенству формы сразу же был признан лучшим.<\p>
2) Образ рассказчика в балладе. В балладе «Лесной царь» мы слышим проникновенный голос рассказчика, которому жаль больное дитя, принимающее горячечный бред за действительность. Поэт не просто передаёт разговор отца с сыном, он сам ощущает страх ребёнка и бессилие отца помочь ему.<\p>
Дитя, что ко мне ты так робко прильнул? Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул: Он в жёлтой короне, с густой бородой, О нет, то белеет туман над водой. Actionteaser.ru – тизерная реклама <\p>
С каждым четверостишьем нарастает драматизм баллады. Автор держит в напряжении своих читателей, невольно задающих себе вопрос: КТО НОбедИТ В ЭТОМ единоборстве: Дух ИЛИ Человек?<\p>
3) Художественные особенности баллады. В балладе реальное и фантастическое соединяются, но по сути, баллада В.А. Жуковского «Лесной царь» — очень лирична. Мечтательно-лирический колорит баллады достигается картиной одинокой скачки в мрачном лесу отца и маленького сына и внезапным страшным явлением иззябшему, больному ребёнку (отец его не видит) могучего и злого лесного царя, пленившегося красотой мальчика и сулящего ему золото и жемчуга, радости жизни в лесу и игры своих прекрасных дочерей. Чудовище гонится за отцом и сыном, настигает их, это олицетворённая болезнь, ведущая к смерти. В жизни есть ужасное, злое, наваждение, страх, тяжёлый сон, бред болезни, приводящей к смерти. Это сама беспощадная смерть гонится за ним, коварно манит его в небытие, суля неземные радости. Ребёнок умирает от страха. Лесной царь — его поэтичное, но болезненное видение, скрытое от отца и читателей. Лесной царь при этом воспринимается романтическим злодеем, искушающим невинную душу.<\p>
Дитя, огляни ся; младенец, ко мне; <\p>
Весёлого много в моей стороне: <\p>
Цветы бирюзы, жемчужны струи; <\p>
Из золота слиты чертоги мои…<\p>
Эмоциональное и художественное воздействие произведения настолько велико, что нам кажется, будто мы физически ощущаем страдания ребёнка, его боль, ужас и трепет перед лесным царём.<\p>
Родимый, лесной царь нас хочет догнать, <\p>
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать. <\p>
Ездок оробелый не скачет, летит, <\p>
Младенец тоскует, младенец кричит…<\p>
И неожиданный конец совершенно обескураживает: где добро и справедливость, которые должны торжествовать? Их нет в нашем мире.<\p>
Ездок погоняет, ездок доскакал… <\p>
В руках его мёртвый младенец лежал.<\p>
– Какой фантастический элемент появляется в балладе? (разговор младенца с лесным царём)<\p>
– Какие художественные средства используются в стихотворении? (эпитеты — «лесной царь», «ездок оробелый», метафора — «ездок …не скачет, летит», олицетворения — «лесной царь нас хочет догнать» и др.)<\p>
– Какие синонимы используются в стихотворении к слову «ребёнок»? («дитя», «малютка», «младенец»)<\p>
-
- 26 мая 1799 года родился А.С. Пушкин. Первым языком, которым в совершенстве овладел Саша, был французский (в семье говорили только на этом языке), что открыло ему доступ к обширной библиотеке отца, где он проводил большую часть своего времени. Маленький Пушкин много времени проводил за книгами, поэтому уступал своим сверстникам в физическом развитии. И из-за этого часто дрался с товарищами,…<\p>
- 1) История создания «Повести временных лет». «Повесть временных лет» — одно из древнейших летописных произведений русской литературы, созданное в начале XII века монахом Киево-Печерской лавры Нестором-летописцем. В летописи рассказывается о происхождении Русской земли, о первых русских князьях и о важнейших исторических событиях. Особенность «Повести временных лет» – поэтичность, автор…<\p>
- 1) История создания «Повести о Петре и Февронии Муромских». Во времена Ивана Грозного Московский митрополит Мака- рий поручил собирать по русским городам предания о прославившихся своими благочестивыми поступками праведных людях. Впоследствии церковный собор провозглашает их святыми. Священник Ермолай получил поручение написать сочинение о муромских святых — князе Петре и его супруге княгине Февронии….<\p>
- 1) Личность Владимира Мономаха. Князь Владимир Мономах (1053-1125), прежде чем стать старшим на Руси киевским князем в 1113 году, княжил во многих русских землях, много воевал: то с воинственными соседями- русичами, то с половцами, периодически нападавшими на русские земли. Постепенно внутренние распри утихли, половцы присмирели. Простые люди с уважением относились к своему князю, ценили его за…<\p>
- 1) История создания баллады «Петь о вещам Олеге». В 1822 году в период южной ссылки А.С. Пушкин обращается к летописи и на её основании создаёт балладу «Песнь о вещем Олеге». – Что общего между летописным источником и балладой А.С. Пушкина? (общий сюжет, основанный на исторических событиях) – В чём отличие отрывка из летописи и баллады? (летопись — прозаическое произведение; баллада — поэтический текст,…<\p>
- 1) Особенности жанра. Баллада — стихотворный рассказ, в основу которого положена легенда или какое-нибудь историческое событие; реальное в балладе нередко сочетается с фантастическим. Сюжет баллады обычно заимствуется из фольклора. Баллады часто кладутся на музыку. Этот жанр возник во Франции в конце XIII века. Он был популярен в Германии в конце XVIII — начале XIX века, в период развития романтизма….<\p>
- 1) Вспомните, какие циклы былин существуют, (киевский и новгородский) К какому циклу былин относится былина «Вольга и Микула Селянинович»? (к киевскому циклу былин) Поясните свою точку зрения, (князь Вольга едет собирать дань с земель, которые ему пожаловал стольно-киевский князь Владимир) 2) Прочитайте выразительно начало былины. Определите, что в былине относится к зачину, (вся вводная часть) 3) Как…<\p>
- 1) Кто главный герой былины? (Илья Муромец) 2) Дайте характеристику Илье Муромцу. (Выходец из народной среды, бесстрашный. Илья Муромец — воплощение духа русского народа, в частности — крестьянства, его общинности. Реального исторического прототипа образа Ильи найти до сих пор не удалось. Имя Ильи Русского встречается в летописях уже в XII веке. По-видимому, в XVII веке в Киеве Илья Муромец был признан…<\p>
- 1) Определите основную тему былины «Садко», (о жизни купца) 2) К какому циклу относится былина «Садко»? (к новгородскому, так как сам Садко из города Новгорода) 3) Опишите главного героя былины — Садко. (Стал Садко поторговывать, Стал получать барыши великие. Во своих палатах белокаменных Устроил Садко всё по-небесному: На небе солнце — и в палатах солнце, На небе месяц — и в палатах месяц, На небе звёзды — и в…<\p>
- М.В. Ломоносов написал «Оду на день восшествия на всероссийский престол Её Величества Государыни Императрицы Елисаветы Пегровны 1747 года». Жанр оды позволил ему соединить в рамках одного поэтического текста лирику и публицистику — высказаться по вопросам, имеющим гражданское, общественное значение. Поэт восторгается неисчислимыми естественными ресурсами Российского государства: Где в…<\p>
<\p>
Источник: https://www.shollklass.ru/literatura/analiz-proizvedenij-7-klass/529-analiz-ballady-v-a-zhukovskogo-lesnoj-tsar
В. А. Жуковский. Баллады «Светлана», «Лесной царь»
Поиск Лекций
«Лесной царь»
Время написания
Баллада написана Жуковским в 1818 году и является переводом с немецкого баллады И.-В. Гете, сюжет которой немецкий поэт-философ заимствовал в датском народном эпосе.
Жуковский был знаком с великим немецким поэтом, его перевод «Лесного царя» был данью уважения к Гете и вместе с тем творческим соревнованием, стремлением перевести знаменитое произведение не просто на русский язык, но и на язык новой русской культуры.
Жуковский отступил от подлинника. Можно сказать, что его перевод имеет черты оригинального произведения.
Тема и сюжет
В балладе «Лесной царь» таинственный мистический мир показан в столкновении с человеческим миром.
Действие происходит поздним вечером. Герои баллады — отец, скачущий с больным сыном на руках сквозь лес и мглу. Ребенку видятся персонажи фантастического мира: догоняющий их лесной царь и его дочери. Лесной царь хочет заполучить ребенка, отнять его у отца.
Он предстает в балладе величественным стариком «в темной короне, с густой бородой» и сулит младенцу «золото, радость и перлы». Однако отец не видит лесного царя — он воспринимает страхи сына как сон, как бред больного младенца и пустые фантазии.
В балладе неясно, существует ли на самом деле лесной царь и что происходит с младенцем: умирает ли он от страха, или от болезни, или его действительно уносит в свой сказочный мир лесной царь.
Главная мысль (идея)
Поэт как бы останавливается в изумлении перед непостижимой тайной бытия, жизни и смерти. Он говорит о тонкой грани между миром реальным, действительным и миром мистических видений, таинственным, непостижимым, находящимся за пределами человеческого понимания.
Композиция и поэтика
Жанр произведения — баллада. Стихотворение написано четырехстопным амфибрахием, система рифмовки — параллельная, с мужскими рифмами. Такой ритм точно передает напряженность описываемых событий, в то же время сохраняя эпичность интонации.
Баллада построена на антитезе: описание стремительной езды отца с больным ребенком по страшному лесу чередуется со строфами, в которых звучит завораживающий голос владыки мистического мира — лесного царя.
Напряженную обстановку помогают нарисовать многочисленные лексические повторы. Баллада В. А. Жуковского «Лесной царь», несмотря на свою фантастичность, лирична.
В ней слышится проникновенный голос рассказчика, которому жаль больного ребенка, принимающего горячечный бред за действительность. Он сочувствует отцу, который испуган состоянием младенца и пытается дать объяснение его жутким видениям.
Поэт не просто передает разговор отца с сыном, он сам ощущает страх ребенка и бессилие отца помочь ему:
Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?
Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в желтой короне, с густой бородой,
О нет, то белеет туман над водой.
Но поэт «сочувствует» и фантастическому лесному царю, «плененному красотой» ребенка. Этот образ, при всей его мрачной фантастичности, также полон лиризма.
С каждым четверостишием нарастает драматизм баллады. Автор держит в напряжении читателя, ярко рисуя те радости, которыми лесной царь соблазняет ребенка:
Дитя, оглянися, младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои…
Большую роль в балладе играют эпитеты: «ездок оробелый», «цветы бирюзовы», «жемчужны струи» и др.
Развитие событий передано с таким напряжением, что читатель почти физически ощущает страдания ребенка, его боль, ужас и трепет перед лесным царем:
Родимый, лесной царь нас хочет догнать,
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать.
Ездок оробелый не скачет, летит,
Младенец тоскует, младенец кричит…
Трагический конец баллады поражает: добро и справедливость не торжествуют. Побеждает мистический лесной царь, — он забирает младенца в тот мир, откуда он сам, — несуществующий, запредельный:
Ездок погоняет, ездок доскакал…
В руках его мертвый младенец лежал.
Баллада В. А. Жуковского «Лесной царь» необыкновенно красива. Особенное, таинственное звучание ей придает романтическая лексика: мгла, чертоги, пленился красотой и др.
Жуковский, переводя балладу, меняет замысел Гете и смягчает мрачный трагизм первоисточника. Он сочиняет страшную сказку, наделяя образ лесного царя не демоническими, как у Гете, а сказочными, более мягкими чертами.
Баллада Жуковского обладает чертами оригинального произведения. «За столетие давности это уже не перевод, а подлинник. Это просто другой «Лесной царь», — писала Марина Цветаева о произведении Жуковского.
«Светлана»
Время написания
У произведения «Светлана» непростая история: в 1808 году Жуковский перевел балладу немецкого поэта Г. А. Бюргера «Ленора» на русский язык.
Затем он создал по этому же сюжету оригинальную балладу, переименовав главную героиню в Людмилу. Перевод имел успех, но Жуковский продолжал разрабатывать немецкий сюжет, приближая его к русской действительности.
В 1812 году поэт закончил одну из самых знаменитых своих баллад — «Светлана».
Тема и сюжет
В «Светлане» используется традиционный для романтической поэзии сюжет, во многом перекликающийся с сюжетом баллады Бюргера «Ленора».
К одинокой невесте после долгой разлуки возвращается жених. Он приглашает девушку в дальний путь. И она пускается в странное путешествие со своим женихом.
Темная ночь, свет луны, пустынное кладбище, зловещие слова жениха — это все предвещает какой-то страшный конец.
В финале выясняется, что жених — это оживший мертвец, явившийся, чтобы забрать с собой в могилу невесту. Дева погибает вместе с ним.
Оставляя все элементы этого сюжета, Жуковский меняет «обрамление» произведения и его смысл: героиня баллады Жуковского гадает в «крещенский вечерок» о своем пропавшем суженом. Далее ей снится сон, повторяющий сюжет «Леноры». В конце она просыпается от страшного сна, а жених на самом деле возвращается к героине.
В отличие от немецкой баллады, «Светлана» — произведение радостное, несмотря на присутствие в нем мотивов загробной жизни.
Главная мысль (идея)
Баллада — романтическое произведение, в котором сталкиваются два мира: реальный и мистический. Для автора очень важен мотив сна в произведении. От страшных видений и боязни непонятного Светлану спасает вера, а именно голубок (символ веры), прилетающий в самый страшный момент повествования. «Верой был вожатый мой» — так заканчивает Жуковский повествование.
Сон в балладе оказывается лишь отражением страхов Светланы.
Поэтика
Жанр произведения — баллада. Стихотворный метр — четырехстопный хорей, система рифмовки — перекрестная, чередование мужских и женских рифм.
Все произведение наполнено загадочностью, автор держит читателя в постоянном волнении и напряжении. Это достигается с помощью многих художественных приемов, которые использует Жуковский.
Поэт придает своему произведению народные русские черты, создает атмосферу сказочности, изображая гадания героини на святки, перед Крещеньем, подробно перечисляя народные гадальные обряды и атрибуты.
Автор погружает нас в сказочный мир ворожбы, и сам «народный» хореический ритм стихотворения соответствует этой теме:
Раз в крещенский вечерок
Девушки гадали…
Далее в тексте появляются печальные нотки, настраивая читателя на развитие «страшного сюжета»:
Тускло светится луна
В сумерках тумана —
Молчалива и грустна
Милая Светлана.
Постепенно автор нагнетает атмосферу страха. Читатель еще не понимает, что события, которые описаны дальше, — сон Светланы. Вместе с героиней ему что-то чудится, он видит кого-то с «яркими глазами», и этот «кто-то» зовет девушку в путь.
Жуковский подробно описывает сцену скачки с мертвым женихом, нагнетая атмосферу тревоги, страха. Картину таинственной мрачности создают такие образы: «метелица кругом…
», «черный вран, кричащий «печаль!», «темная даль», гроб с мертвым женихом, шевелящимся под саваном.
Голубок, символ светлой веры, разрушает эту жуткую атмосферу и меняет тональность повествования, создавая образный контраст.
Композиция баллады оказывается следующей: страшный сон находится в «жизненной» рамке, полной достоверных подробностей.
Происходит чередование светлых и мрачных образов. Смену атмосферы поэт передает при помощи таких художественных средств, как эпитеты. В реалистической части баллады эпитеты в основном радостные: «звонкий», «статный», «сладостный», «милый». Мрачное настроение сна передается другими эпитетами: «унылый», «одинокий», «черный», «страшный».
Природа предстает в произведении олицетворенной, одухотворенной: жалобно кричит сверчок, зловеще каркает ворон, радуется дню петух.
Прием параллелизма помогает автору ярче отобразить состояние героини: душевное смятение Светланы подчеркивается снежной бурей, ее радость — солнечным светом.
Жуковский активно использует междометия («ах», «о», «чу»), риторические восклицания и вопросы, это придает балладе живое, энергичное звучание.
Рекомендуемые страницы:
Источник: https://poisk-ru.ru/s17939t5.html
Анализ баллады “Лесной царь” В.А.Жуковского
Василий Андреевич Жуковский — выдающийся русский поэт, он является основоположником жанра баллады в России. Ему принадлежат не только оригинальные “русские” баллады, но и талантливые переводы зарубежной классики, например, “Лесной царь”.
Это перевод баллады Гeте “Erlkonig”, сюжет которой немецкий поэт-философ заимствовал в датском народном эпосе.
Жуковский отступил от подлинника, однако, его перевод по совершенству формы сразу же был признан образцовым.
В балладе “Лесной царь” мы слышим проникновенный голос рассказ-чика, которому жаль больное дитя, принимающее горячечный бред за действительность.
Поэт не просто передает разговор отца с сыном, он сам ощущает страх ребенка и бессилие отца помочь ему:
Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?
Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в желтой короне, с густой бородой
О нет, то белеет туман над водой.
Лесной царь, при этом, воспринимается романтическим злодеем, искушающим невинную душу:
Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои…
С каждым четверостишьем нарастает драматизм баллады. Автор держит в напряжении своих читателей, невольно задающих себе вопрос: кто победит в этом единоборстве — дух или человек?
Эмоциональное и художественное воздействие произведения настолько велико, что нам кажется, будто мы физически ощущаем страдания ребенка, его боль, ужас и трепет перед лесным царем.
Родимый, лесной царь нас хочет догнать,
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать.
Ездок оробелый не скачет, летит,
Младенец тоскует, младенец кричит…
И неожиданный оригинальный конец совершенно обескураживает: где то добро и справедливость, которые должны торжествовать?
Их нет в нашем мире.
Ездок погоняет, ездок доскакал…
В руках его мертвый младенец лежал.
Зло всегда настигает слабых и беззащитных.
В своих переводах Жуковский выступает как подлинный творец, отступая от буквальной точности оригинала и внося свои мысли и чувства в произведение. Можно сказать, что Жуковский сочинял баллады на заданную тему. Вспомним его слова: “… переводчик в стихах — соперник”.
Не стоит забывать, что многие переводы и переложения Жуковского стали классическими, это еще раз подчеркивает его талант и роль в русской литературе.
Источник: https://reshebnik5-11.ru/sochineniya/zhukovskij-v-a/3891-analiz-ballady-lesnoj-tsar-v-a-zhukovskogo
«Лесной царь» (В. Жуковский)
Василий Андреевич Жуковский заинтересовался романтическими балладами Гёте, в частности, балладой «Лесной царь».
На тот момент в русской литературе не было стихотворений, в жанровом отношении подобных «Лесному царю» (романтическое сюжетное стихотворение с неожиданной развязкой).
Жуковский решил перевести балладу Гёте на русский язык, и результатом его творческого перевода стало вполне самостоятельное произведение.
Впоследствии балладу «Лесной царь» переводил на русский язык и Афанасий Афанасьевич Фет.
Литературное направление: романтизм.
Литературный жанр: баллада.
Тема
Гёте при создании баллады опирался на древние датские легенды, в которых фигурирует злобный Лесной царь и его дочери. В «Лесном царе» Василия Андреевича Жуковского образ Лесного царя аллегоричен: мистический персонаж воплощает страх и болезнь мальчика. В результате Лесной царь становится причиной смерти ребёнка.
Можно сказать, что «Лесной царь» Жуковского стоит у истоков такого популярного в настоящее время беллетристического жанра, как ужасы.
Краткое содержание
Ямщик едет по ночному лесу, прижимая к себе малютку-сына. Ребёнка бьёт озноб от холода и ужаса: мальчику мерещится Лесной царь, который хочет отобрать его у отца. Он рассказывает об этом отцу.
Ямщик пытается успокоить сына, уверяет, что тому мерещится: всему виной шум листьев на ветру. Но ребёнок не успокаивается и рассказывает, что Лесной царь позвал своих дочерей. Отец уверяет мальчика, что это ветки.
Но сын явственно слышит голос Лесного царя: «Неволей иль волей, а будешь ты мой».
Ребёнок жалуется, что не может дышать. Отец спешит, погоняет лошадь, но, когда «ездок доскакал», ребёнок в санях лежал уже мёртвый.
Метрика
- Размер: четырёхстопный хорей.
- Рифма: перекрёстная (абаб).
Тропы и фигуры речи
Эпитеты: хладною, запоздалый, оробелый, «в тёмной короне, с густой бородой».
Метафоры: «ветер, проснувшись, колыхнул листы», «ветлы седые», «не скачет, летит».
Параллелизм: действия Лесного царя имеют природные параллели (его голос — шум листвы, фигуры дочерей Лесного царя — вётлы).
Повторы: «будут играть и летать, / Играя, летая, тебя усыплять», «мне душно, мне тяжко», «Младенец тоскует, младенец кричит; / Ездок подгоняет, ездок доскакал».
Задания для подготовки к ЕГЭ и ОГЭ
Какие синонимы к слову «ребёнок» используются в балладе?
Ответ. «Сын молодой», «дитя», «малютка», «младенец».
Какой из диалогов, представленных в балладе, носит фантастический характер?
Ответ. Фантастичен диалог ребёнка и Лесного царя. Мальчик ведёт также разговор с отцом, но этот диалог имеет реалистическую природу. Что касается разговора с Лесным царём, то он может быть воспринят и как мистика, и как болезненный бред мальчика.
Поделиться ссылкой
Источник: https://SiteKid.ru/literatura/analiz_proizvedenij_i_kratkoe_soderzhanie/laquolesnoj_carraquo_v_zhukovskij.html
Анализ баллады Жуковского Лесной царь сочинение 8, 9 класс
В этой не такой уж большой балладе Жуковский рассказывает страшную историю… Отец скакал на коне с сыном по лесу, где малыш увидел «царя», который его убеждал остаться, сулил подарки. Малыш отказывался, отец гнал коня быстрей, но на месте оказалось, что ребенок мертв. На самом деле это перевод Гете.
Начинается произведения с вопроса о том, кто мчится сквозь холодную мглу. Это делается, чтобы ввести в повествование героев, ведь тут же автор отвечает на вопрос, поясняет, что это ездок и его сын маленький. Даётся их разговор, параллельно – описание героев. Отец оказывается уже стариком, а мальчик – совсем малышом.
Ребенок очень боится, прижимается к старику и дрожит. Конечно, старик интересуется причиной страха, хочет подбодрить сына. Тот рассказывает, что только что видел лесного царя – с бородой густой, с грозным взглядом, короной… Но отец не верит, поясняет, что это туман всего лишь.
Но видимо, ребенок не слушает, так как он продолжает делиться свежим воспоминанием. Царь ему рассказывает, что в его стране всё богатство: вода жемчужная, цветы из бирюзы, строения из золота… И снова повторяет ребенок отцу про то, какие драгоценности обещал ему царь. (Интересно, что сын называет отца «родимый».
) Царь ещё и радость предлагает, но отец думает, что ребенок принял за голос шум ветра.
Теперь уже автор вводит в повествование голос самого царя. Тот прямо говорит, хотя слышит его, наверное, лишь ребенок, говорит о своих прекрасных дочерях. Как бывает в сказках, у царя нет наследника… Принцессы будут «братцу» петь, танцевать для него, летать. Малыш уже видит принцесс, а отец – лишь деревья.
Лесной царь угрожает, что заберёт ребенка даже против его воли. Тут мальчику становится трудно дышать. Испугавшись, старик подгоняет коня, а сын кричит и задыхается. Когда старик доскакал, сын его уже задохнулся.
Баллада страшновата, немного романтична, печальна. Лесной царь со своими дочерями – потусторонняя сила, в которую не верит взрослый, но она влияет на чувствительного, как многие дети, ребенка.
Слог баллады основательный, а не тяжелый, достаточно много богатых эпитетов. Сюжет, само событие захватывает, вызывает сочувствие, поэтому на слог особенно не обращаешь внимания.
Мне баллада понравилась. Жаль, что отец не послушал ребенка раньше, они бы, наверное, успели спастись. Но сын не предал отца – держался, буквально, до последнего вздоха.
Анализ баллады Жуковского Лесной царь
Сейчас читают:
- Жанр Мцыри Лермонтова. Какое это произведение?
О Кавказе Михаил Юрьевич Лермонтов написал достаточно, и одним из самых известных произведений этой тематики стал «Мцыри», напечатанный в 1840 году в сборнике стихотворений автора. - Высший свет в романе Л. Н. Толстого Война и мир сочинение
Негативное и критическое отношение к высшему свету в знаменитом на весь мир произведении “Война и мир” проявляется на протяжении всего романа. В данном произведении автор пытается отобразить всю полную картину жизни русского общества того времени. - История создания романа Тихий Дон сочинение
«Тихий Дон» – самый известный труд М. А. Шолохова. Автор писал его на протяжении десяти лет. В произведении Шолохов развернул эпохальное, пропитанное ароматами земли, колоритная лента из жизни казаков Дона. Датой создания произведения - История создания Кому на Руси жить хорошо сочинение
«Кому на Руси жить хорошо?» именно такой вопрос ставит перед собой Николай Алексеевич Некрасов в одноименном произведении. У поэмы с лирическим названием «Кому на Руси жить хорошо» очень глубокая история, которая уходит в те времена,<\p> - Образ и Характеристика Правдина в комедии Недоросль Фонвизина сочинение
Комедия Дениса Ивановича Фонвизина «Недоросль» выполнена в основных традициях классицизма, поэтому в нем присутствует четкое деление персонажей на отрицательных и положительных. Все они статичны, т.е. наделены определенными чертами характера - Сочинение по картине Серова Девушка освещенная солнцем
Русских красавиц рисовали многие художники. Среди них был и Валентин Серов. Он изобразил на картине свою двоюродную сестру. Фоном для картины служит сама природа. Смешанный лес средней полосы России, где сосны растут рядом с берёзами,
<\p>
Источник: https://uchim-klass.ru/sochineniya/po-literature/analiz-ballady-lesnoj-car-zhukovskogo-8-9-klass
Анализ стихотворения Василия Жуковского «Лесной царь»
Василий Андреевич Жуковский – выдающаяся литературная фигура всего литературного процесса конца восемнадцатого, начала девятнадцатого века. Он является основоположником такого жанра в России, как баллады. Он создавал баллады сам, и переводил их с других языков.
Баллада «Лесной царь» – это перевод оригинального произведения написанного немецким классиком, поэтом и видным философом Гете. Но все же это не доскональный перевод немецкого произведения. Жуковский привнес в него много своего, свойственного только ему колорита.
С первых же строк читатель погружается в мистический, мрачный волшебный мир, в котором присутствует лирический герой, рассказчик и мифический лесной царь. Состоит произведение из восьми строф.
Каждое четверостишье связано с последующим не только сюжетно, но и эмоционально. С каждой строфой драматизм все нарастает и нарастает и в последней строфе, наконец, приходит к кульминации и развязке.
Исходя из этого, можно сказать, что композиция произведения линейная, последовательная.
Повествование ведется в виде беседы отца с сыном. Отец везет больного ребенка через лес и пытается отвлечь его рассказами о таинственном лесном царе.
В это время воображение мальчика рисует ему страшные картины, в которых Лесной царь пытается забрать его в свое царство. Царь предстает в виде романтического злодея. Он старается всячески завлечь, искусить мальчика.
Для передачи художественной действительности автор наряду с диалогами отца и сына, вводит монолог лесного царя.
Для создания плавности повествования автор использует последовательную полную рифму. Порой, используя для этого архаизмы (чертоги, перлы, хладный) и сложные синонимы.
Эти средства придают атмосферу сказочности. Основным размером является амфибрахий. Лиричности автор добивается благодаря использованию метафор и ярких описаний.
Так совершенно точно перед читателем возникает образ лесного царя.
Основной темой произведения является противостояние добра и зла и положение человека в этом мире. Пусть здесь зло побеждает: мальчик погибает, а лесной царь одерживает победу. Но Жуковский пытается доказать, что важнее человеческой жизни ничего быть не может, и это получается у него с завидным успехом.
Создавая свои произведения по мотивам уже существующих, Жуковский все же делал их уникальными, привнося в них особенный колорит, свойственный русскому народу, от того и понятный только русскому народу.
Источник: https://school-essay.ru/analiz-stixotvoreniya-vasiliya-zhukovskogo-lesnoj-car.html
Анализ баллады “Лесной царь” В.А.Жуковского
Есть что добавить?Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru! |
/ Сочинения / Жуковский В.А. / Разное / Анализ баллады “Лесной царь” В.А.Жуковского
Скачать сочинение |
Василий Андреевич Жуковский — выдающийся русский поэт, он является основоположником жанра баллады в России. Ему принадлежат не только оригинальные “русские” баллады, но и талантливые переводы зарубежной классики, например, “Лесной царь”.
Это перевод баллады Гeте “Erlkonig”, сюжет которой немецкий поэт-философ заимствовал в датском народном эпосе.
Жуковский отступил от подлинника, однако, его перевод по совершенству формы сразу же был признан образцовым.
В балладе “Лесной царь” мы слышим проникновенный голос рассказ-чика, которому жаль больное дитя, принимающее горячечный бред за действительность.
Поэт не просто передает разговор отца с сыном, он сам ощущает страх ребенка и бессилие отца помочь ему:
Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?
Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в желтой короне, с густой бородой
О нет, то белеет туман над водой.
Лесной царь, при этом, воспринимается романтическим злодеем, искушающим невинную душу:
Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои…
С каждым четверостишьем нарастает драматизм баллады.
Автор держит в напряжении своих читателей, невольно задающих себе вопрос: кто победит в этом единоборстве — дух или человек?
Эмоциональное и художественное воздействие произведения настолько велико, что нам кажется, будто мы физически ощущаем страдания ребенка, его боль, ужас и трепет перед лесным царем.
Родимый, лесной царь нас хочет догнать,
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать.
Ездок оробелый не скачет, летит,
Младенец тоскует, младенец кричит…
И неожиданный оригинальный конец совершенно обескураживает: где то добро и справедливость, которые должны торжествовать?
Их нет в нашем мире.
Ездок погоняет, ездок доскакал…
В руках его мертвый младенец лежал.
Зло всегда настигает слабых и беззащитных.
В своих переводах Жуковский выступает как подлинный творец, отступая от буквальной точности оригинала и внося свои мысли и чувства в произведение. Можно сказать, что Жуковский сочинял баллады на заданную тему. Вспомним его слова: “… переводчик в стихах — соперник”.
Не стоит забывать, что многие переводы и переложения Жуковского стали классическими, это еще раз подчеркивает его талант и роль в русской литературе.
69127 человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.<\p> |
/ Сочинения / Жуковский В.А. / Разное / Анализ баллады “Лесной царь” В.А.Жуковского
Смотрите также по разным произведениям Жуковского:
Заказать сочинение |
Мы напишем отличное сочинение по Вашему заказу всего за 24 часа. Уникальное сочинение в единственном экземпляре.
100% гарантии от повторения!
Источник: https://www.litra.ru/composition/get/coid/00087901184864169249
Анализ стихотворения Жуковского Лесной царь
Василий Андреевич Жуковский – один из самых талантливых поэтов 19 века, он является основателем такого направления в русской литературе как романтизм. Также за свое творчество Жуковский написал большое количество баллад, посланий, песен и романсов. Несомненно, поэт внес большой вклад в развитие русской литературы.
Василий Андреевич – очень разносторонний человек, он не только был поэтом, но и критиком, а также переводчиком. Говоря о последней деятельности, можно выделить произведение “Лесной царь”. В 1818 году Жуковский решил сделать перевод баллады всеми известного автора Гете, которая называлась “Король эрлов”.
Сюжет оригинального произведения был сохранен, но при этом русский поэт внес некоторые свои личные чувства и переживания, чем прекрасно дополнил балладу Гете.
Сюжет построен на разговоре отца и маленького сына. Мальчик боится Лесного царя и говорит об этом своему отцу. Этот сказочный герой настолько умилен красотой ребенка, что хочет во что бы то ни стало забрать его с собой в волшебную страну.
Он пытается всеми способами уговорить мальчика пойти с ним. С каждым новым действием все больше нарастает напряжение и волнение. На протяжении всей баллады мы чувствуем страх и боль ребенка, сопереживаем ему. И вдруг, конец очень сильно удивляет.
Отец находит мертвого ребенка.
Сравнивая перевод Василия Андреевича Жуковского и оригинальное произведение Гете, можно заметить определенные отличия.
К примеру в балладе немецкого поэта более ярко переданы переживания и боль отца, а Лесной царь уговаривает мальчика с помощью очевидных искушений: любовь и ласка матери, развлечение, веселье.
У Василия Андреевича мы видим понятное, типичное обращение к отцу “родимый”, а образ лешего с густой бородой. Отец в варианте русского поэта изображен как старик, что придает больший драматизм.
Как уже раннее говорилось. Жанр данного произведения – баллада, корнями она происходит из фольклора. Это произведение в стихотворной форме, особенностью которого является напевной характер. В балладе “Лесной царь” можно выделить следующие темы: смерть, мистический сюжет, а также попытка пройти через испытание, то есть борьба. Лесной царь является символом зла и страха.
Таким образом, Жуковскому удалось не только сделать образцовый перевод произведения Гете, но и дополнить его своими личными идеями, а также приспособить балладу для лучшего понимания русским читателем.
Тема, по плану
- Анализ стихотворения Некрасова Утро
«Последние песни» – самый мрачный и самый жуткий поэтический цикл, написанный Некрасовым. Он был создан великим поэтом перед смертью, и можно сказать, что в последние дни ему жилось несладно. Некрасов был презираем при жизни,
- Анализ стихотворения Лермонтова Завещание
С первых строк стихотворения становится ясно, что обращение, автора письма, предназначено для сослуживца. Скорее всего, они были земляками. Обращение, как к брату говорит о том, что это были товарищи очень близки по духу. Возможно даже,
- Анализ стихотворения Некрасова Дума
Мысли людские не перестают проносится в голове покуда жив человек. Только думы у нас бывают разные: тяжелые, мрачные – негативные, или радостные, полные надежд, мечтательные.
Они влияют на наше здоровье, формируют будущее,<\p>
- Анализ стихотворения Лермонтова На севере диком
Произведения Михаила Лермонтова отражают многие переживания и злободневные проблемы, он писал о природе, и любви.
Но одна из главных тем поэта была посвящена одиночеству, это прослеживается во многих его произведениях,
- Анализ стихотворения Блока Дикий ветер принес из далека
В стихотворении Александра Александровича Блока «Дикий ветер» выражаются буквально моря отчаяния и тоски, грусти и печали, горя, и душевной боли от безответной любви. Это прекрасное стихотворение, и, пожалуй, одно из самых лучших
Источник: https://analiz-stihov.ru/zhukovskij/lesnoj-czar