А. Ахматова и М. Цветаева — два поэтических голоса своей эпохи
Не отстать тебе. Я — острожник.
Ты конвойный. Судьба одна.
И одна в пустоте подорожней
Подорожная нам дана.
М. Цветаева «Ахматовой»
Анна Ахматова и Марина Цветаева — два ярких имени в русской поэзии. Им довелось не только жить в одно и то же время — время крушения старого мира, но и быть поэтическим голосом своей сложной эпохи.
Обе поэтессы начали рано писать стихи. Марина — в шесть лет, а Анна — в одиннадцать, но каждой из них выпала своя трагическая судьба, каждая искала в поэзии свой собственный путь.
Цветаева познакомилась с творчеством Ахматовой в 1915 году и сразу же написала стихотворение, обращенное к ней. Цветаева долгое время сохраняла к Ахматовой восторженное отношение, о чем свидетельствуют письма и дневники Марины Ивановны.
Она посвятила Анне Андреевне небольшой цикл стихов, в котором выразила свое преклонение перед ней:
И я дарю тебе свой колокольный град,
Ахматова! — и сердце свое в придачу.
Цветаева обращается к Ахматовой на «ты», хотя между ними не было личного общения, и горделиво утверждает:
Мы коронованы тем, что одну с тобой
Мы землю топчем, что небо над нами — то же!
Этим «мы» Цветаева старается показать, что она тоже обладает поэтическим даром и стоит рядом с прославленной поэтессой.
Ахматова благосклонно принимала поклонение Цветаевой, но никогда особенно не ценила ее творчество. Цветаева же в конце жизни резко изменила свое отношение к Ахматовой, заявив, что все, написанное ею, особенно в последние годы, очень слабо.
Единственная встреча двух поэтесс состоялась в Москве в июне 1941 года и, нужно думать, не привела к взаимопониманию — слишком уж различны по своим творческим устремлениям и характеру были эти женщины. Действительно, Марина Цветаева считала, что поэт должен быть погружен в себя и отстранен от реальной жизни.
По собственному определению, она была «чистым лириком» и поэтому самодостаточна и эгоцентрична. Несмотря на это, эгоцентризм Цветаевой не был эгоизмом, он выражался в непохожести поэтессы на других, нетворческих людей.
Именно поэтому мы часто встречаем в стихотворениях Цветаевой противопоставление «я» и «они»:
Идите же! — мой голос нем, И тщетны все слова. Я знаю, что ни перед кем
Не буду я права.
Ахматова же, на первый взгляд, была более приближена к реальной жизни. Встав в начале творческого пути под знамя акмеизма, она стремилась в своих стихах к предметной детализации. Все звучащие и красочные подробности входили в ее стихи, наполняя их живой силой жизни:
Жарко веет ветер душный, Солнце руки обожгло. Надо мною свод воздушный,
Словно синее стекло.
Ахматовский стих произрастал из непосредственных жизненных впечатлений, хотя эти впечатления и ограничивались, особенно в раннем творчестве, заботами и интересами «своего круга».
И Ахматова, и Цветаева много писали о любви. Любовь в их творчестве предстает чувством драматическим, а порой и трагическим:
Брошена! Придуманное слово – Разве я цветок или письмо? А глаза уже глядят сурово
В потемневшее трюмо.
У Ахматовой стихи о любви — это маленькие рассказы, не имеющие ни начала, ни конца, но все же сюжетные, как, например, «Вечером», «Сжала руки под темной вуалью…» и другие. Удивительное мастерство позволяло поэтессе с помощью одной, казалось бы, незначительной детали создать определенное настроение и передать чувства героини:
Так беспомощно грудь холодела, Но шаги мои были легки. Я на правую руку надела
Перчатку с левой руки.
Вот она — незначительная деталь — неправильно надетая перчатка — и перед нами нарисован образ растерянной и подавленной женщины. Мы понимаем, что ее бросил любимый, и жизнь для нее вот-вот рухнет.
У Цветаевой сюжетности в любовных стихах практически нет, но она тоже пишет о любви не в момент счастья, а в напряженный, драматический момент:
Хоть на алтын полюби — приму! Друг равнодушный! — так странно слушать
Черную полночь в чужом дому!
Ахматова долгое время считалась поэтом одной темы — любовной, за что ее неоднократно упрекали. К теме России она начинает чаще обращаться уже в позднем творчестве, но эта тема, в сущности, является все той же темой любви — любви к своей стране.
Цветаева несколько лет прожила в эмиграции. Ахматова никогда не уезжала надолго. Однако обе поэтессы не принимали и не понимали революцию. Ахматова стремилась в своих стихах уйти от политики в мир человеческих чувств и отношений, а Цветаева обращалась к далекому прошлому, которое она идеализировала и романтизировала.
В ее творчестве слышится тоска по героическим натурам, по идеалам рыцарства, поэтому частыми образами ее произведений становятся меч, плащ и шпага. На страницах ее стихотворений мы встречаемся с яркими личностями прошлого: Казановой, Дон Жуаном, Наполеоном, Лжедмитрием и, конечно, прекрасной Мариной Мнишек.
Кроме того, что Мнишек была полячкой (а Цветаева тоже имела частичку польской крови), она, безусловно, привлекала Цветаеву еще и тем, что носила ее имя. Поэтесса очень любила свое имя и видела в нем особый смысл. Как известно, Марина — это перевод на латинский язык одного из эпитетов богини любви и красоты Афродиты. «Пелагос» (по-латыни — «Марина») означает «морская».
Цветаева неоднократно раскрывала в стихах поэтический смысл своего имени, и в нем тоже видела свою непохожесть на других:
Кто создан из камня, кто создан из глины, — А я серебрюсь и сверкаю! Мне дело — измена, мне имя Марина,
Я — бренная пена морская.
Море для Цветаевой — это символ творчества. Оно такое же глубокое и неисчерпаемое. Значит, человек, носящий имя Марина, — особый человек, художник.
Ахматова также любила свое имя и считала себя достойной особого предназначения. Она видела в нем некую божественность и царственность:
В то время я гостила на земле. Мне дали имя при крещенье — Анна,
Сладчайшее для губ людских и слуха.
Один из своих сборников Ахматова даже назвала «Anno domini». Латинское выражение, означающее «в лето господне», явно привлекало поэтессу созвучностью с ее именем Анна.
И Ахматова, и Цветаева немало обогатили русскую поэзию. Ахматова продолжала и развивала традиции русской психологической прозы, являясь в этом смысле прямым наследником Достоевского, Толстого, Гаршина. Главным достоинством ее стиха была строго обдуманная локализованная деталь, несущая порой весь замысел.
Достаточно вспомнить образ красного тюльпана в стихотворении «Не любишь, не хочешь смотреть…» Ахматова, умея очень тонко пользоваться словом, ввела в поэзию детали из обыденного мира, бытовые интерьеры, прозаизмы, которые помогали ей создавать образы, а главное — открывали внутреннюю связь между внешней средой и потаенной жизнью сердца.
Сила стихов Цветаевой не в зрительных образах, а в завораживающем потоке все время меняющихся, глубоких ритмов.
То торжественно-приподнятые, то разговорно-бытовые, то песенно-распевные, то иронически-насмешливые, они в своем богатстве передают гибкость ее интонационного строя, находятся в зависимости от ритма ее переживаний.
И если Ахматова тонко чувствует русское слово, то Цветаева идет еще глубже — она способна воспринимать язык на уровне морфемы. Классическим примером в этом отношении может служить стихотворение, посвященное Борису Пастернаку:
Рас-стояния: версты, мили…
Нас рас-ставили, рас-садили.
Приставка «рас» в этом стихотворении имеет особое значение. Именно умелое использование ее помогает поэтессе передать чувство разлуки, разъединенности.
Ахматова и Цветаева — самобытные поэтессы и очень разные, но между ними немало внутреннего сходства. Они обе были именно русскими поэтессами и безгранично любили Россию. В их творчестве и судьбе отразился сложный путь русской интеллигенции, которой пришлось жить в эпоху революционных бурь и глобальных перемен.
Источник: https://5litra.ru/soch/1058-a-ahmatova-i-m-cvetaeva-dva-poeticheskih-golosa-svoey-epohi.html
М. Цветаева и А. Ахматова
Наверное в далеком будущем и для нашей эпохи отыщется изящный синтез. Притупятся противоречия, затушуются контрасты, пестрота сведется к единству, и из разноголосицы получится «согласный хор».
Будущий ученый, очарованный гармонией, блестяще покажет «единый стиль» нашего времени. Но как жалко нашей нестройности, нашего живого разнообразия, даже нашей нелепости.
И никакая «идея» не примирит нас с превращением в маски тех лиц, которые мы знали и любили.
Сложность и противоречивость – черты нашей эпохи – будем хранить их бережно. Нам ценно сейчас не общее, соединяющее наших поэтов в группы и школы, не элементы сходства – всегда внешние и бессодержательные. Частное, личное, ни на что не сводимое, разъединяющее – вот что интересует нас.
Марина Цветаева: путь в петлю
Марина Цветаева [см. её краткую и подробную биографии] – одна из самых своеобразных фигур в современной поэзии. Можно не любить ее слишком громкого голоса, но его нельзя не слышать.
Ее манеры порой слишком развязны, выражения вульгарны, суетливость ее нередко утомительна, но другой она быть не хочет, да и незачем.
Все это у нее – подлинное: и яркий румянец, и горящий, непокладистый нрав, и московский распев, и озорной смех.
А рядом – другой образ – другая женщина-поэт – Анна Ахматова [см. её краткую биографию, хронологию жизни, краткий анализ творчества]. И обе они – столь непостижимо различные – современницы.
Анна Ахматова. Жизнь и творчество. Лекция
Пафос Цветаевой – Москва, золотые купола, колокольный звон, старина затейливая, резные коньки, переулки пуганные, пышность, пестрота, нагроможденность быта, и сказка, и песня вольная и удаль и богомольность, и Византия, и Золотая Орда.
У меня в Москве – купола горят! У меня в Москве – колокола звонят! И гробницы в ряд у меня стоят,
В них царицы спят, и цари.
Вот склад народной песни с обычным для нее повторениями и параллелизмом; Напев с «раскачиванием» – задор молодецкий. Ахматова – петербурженка; ее любовь к родному городу просветлена воздушной скорбью. И влагает она ее в холодные, классические строки.
Но ни на что не променяю пышный
Гранитный город славы и беды.
Цветаева всегда в движении; в ее ритмах – учащенное дыхание от быстрого бега. Она как будто рассказывает о чем-то второпях, запыхавшись и размахивая руками. Кончит – и умчится дальше. Она – непоседа.
Ахматова – говорит медленно, очень тихим голосом: полулежит неподвижна; зябкие руки прячет под свою «ложно-классическую» (по выражению Мандельштама) шаль. Только в едва заметной интонации проскальзывает сдержанное чувство. Она – аристократична в своих усталых позах. Цветаева – вихрь, Ахматова – тишина.
Лица первой и не разглядишь – так оно подвижно, так разнообразна его мимика. У второй – чистая линия застывшего профиля. Цветаева вся в действии – Ахматова в созерцании,
одна едва улыбается,
там где другая грохочет смехом.
Лирика Ахматовой насквозь элегична – страдальческая любовь, «душная тоска», муки нелюбимой или разлюбленной, томление невесты по мертвому жениху; фон ее – четыре стены постылой комнаты; мучительный недуг, приковывающий к постели. За окном метель – и она одна в надвигающихся сумерках. Поэзия Цветаевой пышет здоровьем, налита знойной молодой кровью, солнечна, чувственна. В ней исступление, ликование, хмель.
Кровь, что поет волком, Кровь – свирепый дракон, Кровь, что кровь с молоком
В кровь целует – силком.
Первая – побежденная, покорная, стыдливая, вторая – «царь-девица», мужественная, воинственная, жадная, и в любви своей настойчивая и властная. Цепки ее пальцы, крепки объятия: что схватит – не выпустит.
Весь мир – ее; и все радости его перебирает она, как жемчужины на ладони – сладострастно и бережно. Мало ей и земель, и морей, и трав, и зорь.
Все ищет, все бродит по степям, да по «окиану»: глаза зоркие, сердце ненасытное.
Ахматова восходит по ступеням посвящения: от любви темной к любви небесной. Истончилось лицо ее, как иконописный лик, а тело «брошено», преодолено, забыто.
Прошлое лишь во снах тревожит, вся она в молитве, и живет в «белой светлице», в «келье». Цветаева – приросла к земле; припала к ней, пахучей и теплой, и оторваться не может. Она – ликующая, цветущая плоть.
Что ей до Вечности, когда земная жажда ее не утолена и неутолима.
Пью, не напьюсь. Вздох – и огромный выдох
И крови ропщущей подземный гул.
Одна уже в царстве теней: другая еще не постигает возможности смерти.
Я вечности не приемлю Зачем меня погребли? Я так не хотела в землю
С любимой моей земли.
Она любит благолепие церкви, торжественность обряда, сладость молитвы. Она богомольна, но не религиозна. Как различно выражается у Ахматовой и у Цветаевой любовь к России! Первая возвышается до истинного пафоса, становится молельщицей за несчастную «темную» родину. Она отрекается от всего личного, отгоняет от себя последние «тени песен и страстей», для нее родина в духе и она молится
Чтобы туча над темной Россией
Стала облаком в славе лучей.
У другой – не скорбь души, а страшный вопль терзаемого тела. Что ей до того, что убитые станут «божьего воинства новыми воинами» – все они ее сыновья, ее плоть. Она загораживает их собой, как мать своих детей, и диким звериным голосом воет над их трупами.
Это причитание – быть может самое сильное, из всего написанного Цветаевой:
И справа и слева Кровавы зевы. И каждая рана: – Мама И только и это И внятно мне, пьяной, Из чрева – и в чрево: – Мама! Все рядком лежат, – Не развесть межой. Поглядеть: солдат! Где свой, где чужой? …………………… Без воли – без гнева – Протяжно – упрямо – До самого неба:
– Мама!
Искусство Ахматовой – благородно и закончено. Ее стихи совершенны в своей Простоте и тончайшем изяществе. Поэт одарен изумительным чувством меры и безукоризненным вкусом. Никаких скитаний и метаний, почти никаких заблуждений.
Ахматова сразу выходит на широкий путь (уже в первом ее сборнике «Вечер» есть шедевры) и идет по нему с уверенной непринужденностью. Цветаева, напротив, все еще не может отыскать себя.
От дилетантских, институтских стихов в «вечерний альбом» (заглавие первого ее сборника) она переходит к трогательным мелочам «Волшебного Фонаря», мечется между Брюсовым и Блоком, не избегает влияния А. Белого и Маяковского, впадает в крайности народного жанра и частушечного стиля.
У нее много темперамента, но вкус ее сомнителен, а чувства меры нет совсем. Стихи ее неровны, порой сумбурны и почти всегда растянуты. Последняя ее поэма: «Царь-девица» погибает от многословья. И все же это произведение – примечательное и голос ее не забывается.
Автор статьи – Константин Мочульский.
Источник: https://rushist.com/index.php/literary-articles/5254-akhmatova-i-tsvetaeva-sravnenie
24. М.Цветаева и А.Ахматова. Природа сходства и несходства
24.
М.Цветаева и А.Ахматова. Природа сходства
и несходства
Две
женщины, женщины — ПОЭТЫ, а не поэтессы.
На этом настаивали обе: и Анна Ахматова,
и Марина Цветаева. До них пока не было
дано подняться ни одному женскому имени
в литературе. Детство той и другой было
печальным: «И никакого розового детства»,
— сказала Ахматова, — то же могла сказать
и Цветаева.
И вообще судьба обеим выпала
тяжелая.много потерь.<\p>
Цветаева
увлеклась ее поэзией, а также личностью,
стоявшей за стихами. Она сотворила себе
образ «роковой красавицы», называла ее
«Музой Плача» и «Златоустой Анной всея
Руси».
Впоследствии, когда Цветаева
будет писать ей восторженные письма,
Ахматова отнесется к ним с присущей ей
сдержанностью.
Хорошо
сказал о поэтическом и психологическом
различии той и другой известный русский
эмигрантский исследователь литературы
Константин Мочульский — еще в 1923 году:
«Цветаева
всегда в движении; в ее ритмах — учащенное
дыхание от быстрого бега. Она как будто
рассказывает о чем-то второпях, запыхавшись
и размахивая руками. Кончит — и умчится
дальше. Она — непоседа. Ахматова —
говорит медленно, очень тихим голосом;
полулежит неподвижно; зябкие руки прячет
под «ложноклассическую» (по выражению
Мандельштама) шаль.
Только в едва заметной
интонации проскальзывает сдержанное
чувство. Она — аристократична в своих
усталых позах. Цветаева — вихрь, Ахматова
— тишина… Цветаева вся в действии —
Ахматова в созерцании…».<\p>
У
обеих в творчестве большое место – тема
любви. поэты часто говорят об одном,
хотя и по-разному. Общим мотивом звучит
в лирике А. Ахматовой и М.
Цветаевой
отношение той и другой лирической
героини к сопернице: равнодушие, чувство
гордого женского превосходства, но не
зависть и не ревность к ней – “простой
женщине”, “трухе рыночной” (М.
Цветаева), “дурочке” (А. Ахматова).
Слово любовь для Марины Цветаевой
ассоциировалось со словами Александра
Блока: тайный жар.
Тайный жар — это
состояние сердца, души, — всего существа
человека. Это — горение, служение,
непрекращающееся волнение, смятение
чувств. Но самое всеобъемлющее слово
все-таки — любовь. особенность восприятия
лирики М. Цветаевой заключается в том,
что ей приписывают мужское, сильное
начало. оттенки чувства лирической
героини А.
Ахматовой идут от понимания
любви как страсти, любви как борьбы,
поединка душ. В любовной лирике М.
Цветаевой душе лирической героини нет
“равносильного”, нет и борьбы,
поединка, есть только самоотдача себя
любимому человеку.
Он – “желанный”,
“жаленный”, “болезный”!<\p>
Цветаеву
и Ахматову, к 1920–м годам достигших
своего расцвета (стихотворные сборники
Ахматовой «Белая стая», 1917, «Подорожник»,
1921, «Anno Domini», 1922), невозможно не сравнивать
именно в любовной лирике.
Примечательно,
что героиню Ахматовой никто никогда не
упрекал в эгоцентризме, хотя она может
начать диалог с возлюбленным с такой
реплики: «Тебе покорной? Ты сошел с
ума!».
И напротив, эгоцентризм — стержень
всего цветаевского творчества, но у нее
в теме любви как отражение исконной
женской доли абсолютизируется мотив
жертвенности и покорности: «Мне…
жерновов навешали на шею», «Я не выйду
из повиновенья», «Пригвождена к позорному
столбу… Я руку, бьющую меня, целую»; или
от имени женщин всех времен, страдающих
в любви, горький вопрошающий крик —
«Мой милый, что тебе я сделала?» В
обращении к возлюбленному, который
придет хотя бы через сто лет, рассказ о
том, как «…я у всех выпрашивала письма,
/ Чтоб ночью целовать».
В
лирике А. Ахматовой очень часто страдающая
роль принадлежит мужчине. Он “совенок
замученный”, “мальчик-игрушка”,
“неприкаянный”. С ним может случится
Беда любви Лирическая же героиня М.
Цветаевой говорит: “…мне ни один
влюбленный не вывел палат”. Для лирики
М.
Цветаевой закон, что мука любви,
страдание – доля только женская. Тема
разлуки, разрыва освещена неоднократно,
разносторонне.
И сюжеты встречаются
сходные, но Ахматова даже самые трагические
чувства, даже кипящую лаву страсти и
боли неизменно заключает в гранитную
оправу стиха.
Цветаева же о своей лирике
позднее напишет так: “Я всегда билась
— и разбивалась вдребезги… и все мои
стихи — те самые серебряные сердечные
дребезги”.<\p>
Интересно,
что первый сборник Ахматовой – «Вечер»,
а Цветаевой – «Вечерний альбом» (стихи
15-17 летней цветаевой)
Обе
любили и писали о России. Сумятица и
боль трагичного периода в жизни России
проникают и в их стихи. У Ахматовой это
ноты тревоги и печали, муки совести,
постоянное ощущение сумятицы внутри и
боль за судьбу Родины.
У Цветаевой –
кипение страстей, постоянные контрасты
и острое предчувствие гибели. У Ахматовой
все чаще слышится традиционный для
женской поэзии молитвенный стиль, и
молится она о судьбе своей страны.
У
Цветаевой, особенно в период эмиграции,
слышна ненависть ко всему, что так
перевернуло эпоху, и в то же время
невыносимая боль от разлуки с любимой
землей.
Если
Ахматова вырастала в поэта России, если
она несла в себе свою эпоху (ее потом
так и звали: «Эпоха»), то Цветаева-поэт
превращалась как бы в «гражданина
Вселенной».<\p>
Обе
изучали пушкина.
У А — и эта работа будет
соответствовать ее натуре: неспешное
обдумывание, сопоставление различных
источников, и, конечно, множество важных
и тонких открытий.<\p>
Марина
Цветаева займется пушкинской темой
несколько позже, не изучая Пушкина так
углубленно, как Ахматова.
Ее суждения,
«формулы» беспощадны, пристрастны;
ахматовские наблюдения —сдержанны,
хотя и не бесстрастны; за каждой мыслью
стоит гора переработанных, обдуманных
источников.
Хотя обе были диаметрально
противоположные «пушкинистки» (Цветаева
в этом отношении очень раздражала
Ахматову), их роднила нелюбовь к Наталье
Николаевне Пушкиной (Гончаровой).
Источник: https://StudFiles.net/preview/2681017/
Любовная лирика
Женщина часто бывает, гениальна в любви, её отношение к любви универсально, она вкладывает в любовь всю полноту своей природы и все упования свои связывает с любовью.
Н. Бердяев
Тема любви в творчестве многих поэтов занимала и занимает центральное место, потому что любовь возвышает, пробуждает в человеке самые высокие чувства.
На рубеже прошлого столетия, накануне революции, в эпоху, потрясённую двумя мировыми войнами, в России возникла и сложилась «женская поэзия» – поэзия Анны Андреевной Ахматовой и Марины Ивановны Цветаевы.
Пожалуй, тема любви в творчестве замечательных поэтесс была одной из главных тем.
Эта тема очень важна в начале двадцатого века потому что, в это время великих потрясений, человек продолжал любить, быть высоким, благородным, страстным.
Однажды, отдыхая в Коктебеле у Максимилиана Волошина, Марина Цветаева сказала:
– Я полюблю того, кто подарит мне самый красивый камень.
На что М.Волошин ответил:
– Нет, Марина, всё будет иначе. Сначала ты полюбишь его, а после он вложит в твою руку обыкновенный булыжник, и ты назовёшь его самым красивым камнем.
Пожалуй, в этой истории вся Марина, ещё юная, но уже такая, какой она останется в своих стихах и в жизни – романтик и максималист. А стихи и жизнь сплетёт в одну самую главную тему своего творчества – тему любви. Одна мне власть — Страсть моя!
Талант Марины Ивановны Цветаевой проявился очень рано. С детских лет ее душу терзали противоречия: хотелось много понять и прочувствовать, узнать и оценить. Конечно же, такая пылкая и порывистая натура не могла не влюбиться и обойти стороной это великое чувство в своем творчестве.
Любовь в лирике Марины Ивановны — безграничное море, неуправляемая стихия, которая полностью захватывает и поглощает. Лирическая героиня Цветаевой растворяется в этом волшебном мире, страдая и мучаясь, горюя и печалясь.
Марине Ивановне дано было пережить божественное чувство любви, потери и страдания. Из этих испытаний она вышла достойно, перелив их в прекрасные стихи, ставшие образцом любовной лирики.
Цветаева в любви бескомпромиссна, ее не устраивает жалость, а только искреннее и большое чувство, в котором можно утонуть, слиться с любимым и забыть об окружающем жестоком и несправедливом мире.
Открытой и радостной душе автора по плечу великие радости и страдания. К сожалению, радостей выпадало мало, а горя хватило бы на десяток судеб. Но Марина Ивановна гордо шла по жизни, неся все, выпавшее на долю. И только стихи открывают бездну ее сердца, вместившего, казалось бы, непереносимое.
Несмотря на то что Цветаева не желала писать о политике, пытаясь сосредоточиться только на внутреннем своем мироощущении, ей не удалось поместить в информационный вакуум свое творчество. Как говорила сама поэтесса: «Из истории не выскочишь».
Хотя существуют примеры, когда ее стихи стали исключительно воплощением индивидуальных чувств человека и, прежде всего, чувства любви.
Один из таких примеров хотелось бы рассмотреть подробно, поскольку, на мой взгляд, это одно из лучших произведений Марины Цветаевой.
Большую популярность стихотворение «Мне нравится, что вы больны не мной» получило благодаря известному кинофильму «Ирония судьбы, или С легким паром». Написанное в 1915 г.
, стихотворение не потеряло своей актуальности и в наши дни, ведь человеческие чувства, особенно любовь, возможно, и воспринимаются в разные времена по-своему, но их суть остается та же: мы все так же любим, так же страдаем, так же мечтаем.
Поэтесса, возможно, описывает ощущения, пережитые лично ею, а может быть, просто создает образ своей героини на интуитивном восприятии, предполагает, что чувства могут быть такими неоднозначными:
Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами…
Описано чувство легкости от того, что нет духовных мук, связанных с привязанностью к другому человеку. Возможно, даже отражена некоторая ирония по отношению к человеческим слабостям. С другой стороны, героиня благодарит за любовь:
Спасибо Вам и сердцем и руной
За то, что Вы меня–не зная сами!–
Так любите…
Удивительно, как тонко и неординарно поэтесса дает читателю повод для размышлений, намекая, что можно просто любить, а можно болеть человеком. Она указывает, что «болезнь» предполагает несвободу. А героине, свободной от каких-либо обязательств и правил, можно: «…быть смешной — распущенной — и не играть словами…». При общении с этим человеком не возникнет неловкости:
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.
Личная свобода для поэтессы имеет очень важное значение. Это она очень ярко подчеркивает. При этом ясно видно, что героиня не лишена нежности к тому, кому адресовано послание, называя его «мой нежный». По-моему, вся ценность стихотворения и заключается в его смысловой запутанности, как бы паутине чувств.
Трудно разобрать, что в действительности чувствует героиня. Она, вероятно, и сама этого не понимает. Она ощущает одновременно и радость, и грусть. Ведь, начиная свой благодарственный монологе насмешливых нот, она заканчивает его уже словами «Увы!».
И тогда предшествующие строчки нам перестают казаться достаточно оптимистичными.
“Великая земная любовь” является движущим началом всей лирики и для Ахматовой.
Благодаря ее великолепным стихам читатель по другому – более реалистично видит мир. Анна Ахматова в одном из своих стихотворений назвала любовь необыкновенным “пятым временем года”, с помощью которого ею были замечены и остальные обыкновенные четыре. Любящему человеку мир видится более прекрасным и счастливым, чувства обострены и напряжены.
Все обычное преобразуется в необыкновенное. Мир перед человеком превращается в огромную силу, действительно достигая в ощущении жизни вершин. Постигается необыкновенная, дополнительная реальность: “Ведь звёзды были крупнее, Ведь пахли иначе травы”. Именно любовь у Анны Ахматовой является основным центром, который сводит к себе весь остальной мир ее поэзии.
Любовь практически никогда не описывается в спокойном пребывании у Ахматовой. Само по себе чувство всегда острое и необыкновенное. Оно приобретает дополнительную остроту и необычность, проявляясь в предельном кризисном выражении. Например, первой пробуждающей встречи или совершившегося разрыва, взлёта или падения, смертельной опасности или смертной тоски.
Лирические стихи Ахматовой, часто грустны. Они, как бы несут особую стихию любви- жалости. В самых первых стихах Ахматовой порождалась не только любовь любовников.
Эта любовь превращалась в другую, любовь- жалость, недаром есть в народном русском языке, в русской народной песне синоним слова “любить”- слово “жалеть”; “люблю”-“жалею”: О нет, я не тебя любила, Палима сладостным огнём, Так объясни, какая сила В печальном имени твоём.
Лирика Ахматовой периода ее первых книг (“Вечер”, “Четки”, “Белая стая”)- почти исключительно лирика любви. Ее новаторство как художника проявилось первоначально именно в этой традиционно вечной, многократно и, казалось бы до конца разыгранной теме.
Особенно интересны стихи о любви, где Ахматова – что, кстати, редко у нее – переходит к “третьему лицу”, то есть, казалось бы, использует чисто повествовательный жанр, предполагающий и последовательность, и даже описательность, но и в таких стихах она все же предпочитает лирическую фрагментарность, размытость и недоговоренность. Вот одно из таких стихотворений, написанное
от лица мужчины:
” Подошла. Я волненья не выдал, Равнодушно глядя в окно. Села словно фарфоровый идол, В позе, выбранной ею давно. Быть веселой – привычное дело, Быть внимательной – это трудней… Или томная лень одолела После мартовских пряных ночей? Утомительный гул разговоров,
Желтой люстры безжизненный зной И мельканье искусных проборов Над приподнятой легкой рукой. Улыбнулся опять собеседник И с надеждой глядит на нее… Мой счастливый богатый наследник, Ты прочти завещанье мое”.
Подошла. Я волненья не выдал…
Загадка популярности любовной лирики Ахматовой.
Едва ли не сразу после появления первой книги, а после “Четок” и “Белой стаи” в особенности, стали говорить о “загадке Ахматовой”. Сам талант был очевидным, но непривычна, а значит, и неясна была его суть, не говоря уже о некоторых действительно загадочных, хотя и побочных свойствах.
“Романность”, подмеченная критиками, далеко не все объясняла.
Как объяснить, например, пленительное сочетание женственности и хрупкости с той твердостью и отчетливостью рисунка, что свидетельствуют о властности и незаурядной, почти жесткой воле? Сначала хотели эту волю не замечать, она достаточно противоречила “эталону женственности”.
Вызывало недоуменное восхищение и странное немногословие ее любовной лирики, в которой страсть походила на тишину предгрозья и выражала себя обычно лишь двумя – тремя словами, похожими на зарницы, вспыхивающие за грозно потемневшим горизонтом.
В сложной музыке ахматовской лирики, в ее едва мерцающей глубине, в ее убегающей от глаз мгле, в подпочве, в подсознании постоянно жила и давала о себе знать особая, пугающая дисгармония, смущавшая саму Ахматову.
В любовный роман Ахматовой входила эпоха – она по-своему озвучивала и переиначивала стихи, вносила в них ноту тревоги и печали, имевших более широкое значение, чем собственная судьба.
” То пятое время года, Только его славословь. Дыши последней свободой, Оттого, что это – любовь. Высоко небо взлетело, Легки очертанья вещей, И уже не празднует тело Годовщину грусти своей”.
В этом стихотворении Ахматова назвала любовь “пятым временем года”. Из этого-то необычного, пятого, времени увидены ею остальные четыре, обычные. В состоянии любви мир видится заново. Обострены и напряжены все чувства. И открывается необычность обычного. Человек начинает воспринимать мир с удесятеренной силой, действительно достигая в ощущении жизни вершин.
Мир открывается в дополнительной реальности: “Ведь звезды были крупнее, // Ведь пахли иначе травы”. Поэтому стих Ахматовой так предметен: он возвращает вещам первозданный смысл, он останавливает внимание на том, мимо чего мы в обычном состоянии способны пройти равнодушно, не оценить, не почувствовать.
“Над засохшей повиликою // Мягко плавает пчела” – это увидено впервые.
Потому же открывается возможность ощутить мир по-детски свежо. Такие стихи, как “Мурка, не ходи, там сыч”, не тематически заданные стихи для детей, но в них есть ощущение совершенно детской непосредственности.
И еще одна связанная с тем же особенность. В любовных стихах Ахматовой много эпитетов, которые когда-то знаменитый русский филолог А. Н.
Веселовский назвал синкретическими и которые рождаются из целостного, нераздельного, слитного восприятия мира, когда глаз видит мир неотрывно от того, что слышит в нем ухо; когда чувства материализуются, опредмечиваются, а предметы одухотворяются.
“В страсти раскаленной добела” – скажет Ахматова. И она же видит небо, “уязвленное желтым огнем” – солнцем, и “люстры безжизненный зной”.
Роль деталей в стихах о любви у Ахматовой
“Великая земная любовь” – вот движущее начало всей лирики Ахматовой. Именно она заставила по-иному – уже не символистски и не акмеистски, а, если воспользоваться привычным определением, реалистически – увидеть мир.
Тема Родины
У поэта нет Родины, поэт принадлежит прежде всего миру. Но всякий русский поэт принадлежит прежде всего России. Всегда. Чувство патриотизма доведено в русских поэтах до какой-то критической точки. Это чаша, которую нельзя наполнить, чтобы вода перелилась через край. Поэтам все мало. М.
Цветаева – русский поэт, кроме того, она очевидец всех переломных событий своего времени. Лирика Ахматовой и Цветаевой это летопись. Летопись любовных переживаний и летопись России, Родины, ХХ века.
<\p>
Иногда Цветаева не знает, как реагировать на то или иное событие, восхвалять или проклинать его. Муки творчества рождают шедевры. Она переносит события, современницей которых она была, в глубь веков и там анализирует их. Поэтому и «Стенька Разин».
<\p>
Цветаева любит Россию, она не променят ее ни на Туманный Альбион, ни на «большой и радостный» Париж, забравший 14 лет ее жизни:
Я здесь одна. К стволу каштана
Прильнуть так сладко голове:
И в сердце плачет стих Ростана,
Как там, в покинутой Москве.
Женское начало везде в творчестве Цветаевой. Ее Россия женщина. Сильная, гордая, и… всегда жертва. Тема смерти пронизывает все чувства, и когда про Россию, то это особенно громко слышно:
Ты! Сей руки своей лишусь,-
Хоть двух! Губами подпишусь
На плахе: распрь моих земля-
Гордыня, родина моя!
«Родина», 1932
Но это «поздние» чувства. Есть еще детство на Оке, в Тарусе, сладкие воспоминания и желание возвращатся туда снова и снова, чтобы запомнить, унести с собой Россию века минувшего:
Детство верни нам, верни
Все разноцветные бусы,-
Маленькой, мирной Тарусы
Летние дни.
В автобиографии Цветаева пишет, что возвращается в Москву, в 1939 году, из эммиграции, чтобы дать сыну, Георгию, родину. Но, может быть, и чтобы самой себе эту родину вернуть?.. Но нет уже той старой Москвы, о которой она самозабвенно пишет в 1911, погибли «томных прабабушек слава// Домики старой Москвы».
На дворе страшная эпоха Сталина с заколоченными дверьми и тихим шопотом сплетен. Цветаева задыхается, опять непреодолимо тянет в детство, хочется убежать и спрятаться от всей льющейся сверху «грязи». Но она поражена и силе своего народа, выстоявшего в тяжелых испытаниях беспрестанных переворотов и продолжающего нести непосильное бремя диктатуры.
Она покорена им, она горда, она знает, что тоже часть этого народа:
Народ такой, что и поэт
Глашатай всех широт,-
Что и поэт, раскрывши рот,
Стоит такой народ!
«Народ», 1939
Трагедия Белой Гвардии это тоже и ее трагедия. Знала ли она, когда в 1902 г., в Генуе писала революционные стихи, которые даже печатали в Женеве, с чем сравним ужас революции и гражданской войны? Скорее всего нет… Оттого такая скорбь потом, скорбь и раскаяние:
Да! Проломилась донская глыба!
Белая гвардия да! погибла.
«Дон», 1918
Все гибнет в стихах Цветаевой, гибнет и она сама.
Тема Родины это, прежде всего, тема всего русского народа, русской истории, это тема Державина, Блока. Это все у Цветаевой едино. Она сама часть этой Родины, ее певец и ее творец. Она не может жить в России и не может вдали от нее.
Вся ее судьба и творчество это парадокс. Но парадокс далеко не бессмысленный! Цветаева, как зеркало, – она отражает все, без искажений, она все принимает, она просто не может с этим жить, с этим неизбывным чувством родины.
И все оно, это чувство, в ее стихах:
Перестрадай же меня! Я всюду:
Зори и руды я, хлеб и вздох,
Есмь я и буду я, и добуду
Губы как душу добудет Бог.
«Провода», 1923
У Ахматовой любовь к Родине представляется так, если будет Родина, значит будет жизнь, дети, стихи. Если нет её, значит нет ничего:
Не страшно под пулями мёртвыми лечь,
Не горько остаться без крова,-
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Анны Ахматовой обладает прекрасным свойством, которое основано на исконной национальной особенности – чувстве сопричастности миру, сопереживаемости с миром и ответственности перед ним: моя судьба- судьба страны, судьба народа- история. Анна Ахматова прожила, конечно, тяжелую жизнь.
Муж ее был расстрелян и сын переходил из тюрьмы в ссылку и обратно, ее гнали и травили. На ее голову обрушивались бесконечные невзгоды. Она почти всегда жила в бедности и в бедности умерла, познав, может быть, все лишения, кроме лишения Родины- изгнания.
Но, не смотря на все ее невзгоды, она прожила счастливую жизнь. Она была- поэт: “Я не перестовала писать стихи. Для меня в них – связь моя с временем, с новой жизнью моего народа. Когда я писала их, я жила теми ритмами, которые звучали в героической истории моей страны.
Я счастлива, что жила в эти годы и видела события, которым не было равных”.
«Родная земля» — одно из стихотворений А. Ахматовой, объединенных темой Родины. Образ родной земли, созданный ею, привлекает своей необычностью: поэт написала о земле в буквальном смысле этого слова, придав, однако, ему философский смысл. Проследим, как проявляется это в стихотворении. Эпиграфом в «Родной земле» послужила строка известного ахматовского стихотворения «Не с теми я, кто бросил землю», в котором сжато, но метко описаны характерные черты русского национального характера:<\p>
Источник: https://litra.bobrodobro.ru/8460
Анализ стихотворения Ахматовой Сопоставительный и цветаевой
Сопоставительный анализ стихотворений А.Ахматовой и М.Цветаевой
Перед нами два стихотворения авторов, живших приблизительно в одно и тоже время, авторов женщин: М.Цветаевой «Ушел-не ем» и А.Ахматовой «Проводила друга до передней».
Эти стихотворения о вечном: о радости, о боли. “оводила друга до передней Они о любви. Причем любовь обеих героинь несчастна. Цветаева и Ахматова говорят о самом больном, что может испытать женщина, просто и сурово.
В произведении М.Цветаевой настроение полно трагизма. Героиня очень расстроена, потеряна. Сравнение «всё-мел» указывает на осколки прошлого счастья, любви. Её душевная боль перерастает в физическую. В стихотворении же Ахматовой чувствуется сдержанность лирической героини. Разлуку она переносит стойко, сдержанно, без отчаяния, без истерики. Несмотря на это, её терзают бесконечные мысли:
Брошена! Придуманное слово-
Разве я цветок или письмо?
Эти строки звучат иронично, в них присутствует что-то детское, так как в душе героине трудно примириться с тем, что произошло.
Стихотворение Цветаевой состоит из 1 катрена. Оно написано двустопным ямбом, который передаёт стремительность, быстроту движения, создает живой, энергичный ритм.<\p>
Состоит стихотворение из пяти простых предложений. Это говорит о том, что мысли лирической героини сформулированы четко, ясно.
Сами предложения-это короткие фразы, которые передают что-то резкое, быстрое. Автор в первой строфе использует эллипсис, который придаёт строкам динамичность, интонацию живой речи, словно пульс в висках, звучащий безостановочно.
В начале второй строфы Цветаева использует отточие, это помогает нам почувствовать, что лирическая героиня задумывается о чем-то, вспоминает. Во второй используется анафора:
Эти строки очень сильно напоминают всхлипывание, плач. Ассонанс звуков [б], [л] передают болезненность, отчаяние, муку. Реплики, как формулы, как осколки былого счастья.
Стихотворение Ахматовой написано хореем, с многочисленными пиррихиями, которые «замедляют» стремительный, быстрый, живой двусложный размер.Произведение состоит из пяти предложений. Предложения звучат осознанно и осмысленно. Это в очередной раз подчеркивает сдержанность, умение владеть собой героини.
Эпитет «золотая пыль», указывает на прошедшее счастье. Звуки [л], [о]усиливают звучание колокола. По кому или чему он звонит? По ушедшей любви? И хоть героиня иронизирует над своим положением, но рассудком понимает, что теперь ей придется жить по-другому.
Поэтому и «глаза глядят сурово в потемневшее трюмо».
В стихотворениях можно выделить группу слов, вызывающих ассоциации к слову разлука.
Анна Ахматова и Марина Цветаева – две женщины, два поэта
Источник: https://ostihe.ru/analiz-stihotvoreniya/ahmatovoj/sopostavitelnyj-i-cvetaevoj
Женская лирика (Сочинение по творчеству А. Ахматовой и М. Цветаевой)
Категория: Цветаева М.И. <\p> Actionteaser.ru – тизерная реклама
Начало 20 века в русской литературы немыслимы без имен Анны Ахматовой и Марины Цветаевой. Своим творчеством эти женщины-поэты не только украсили свое время, но и внесли, каждая по-своему, большой вклад в русскую поэзию. Их поэзия, как доказало время, вечно.
Поэзия Анны Ахматовой – это своеобразный гимн женщине. Так, в хрестоматийном стихотворении «Сжала руки под темной вуалью» очень эмоционально обрисовываются эпизоды жизни и любви героини. Ключевые детали стихотворения передают психологический настрой лирической героини, ее душевное состояние.
В этом стихотворении отражено не только минутное настроение двух влюбленных людей, но и вечная трагедия расставания: Как забуду? Он вышел, шатаясь. Искривился мучительно рот… Я сбежала, перил не касаясь, Я бежала за ним до ворот. Через призму сердца Ахматова воспринимает не только любовь, но и все, что происходит рядом с ней.
В поэме «Реквием» мы читаем скорбные строки: Семнадцать месяцев кричу, Зову тебя домой, Кидалась в ноги палачу, Ты сын и ужас мой. Нет, Анна Ахматова не говорит здесь о жестокости современного ей мира.
Она не говорит об ужасных годах… Поэтесса рисует образ женщины, которая провела много времени у тюремных дверей, ожидая приговора …своему ребенку! И эта женщина не одна, их тысячи – с такой же искалеченной судьбой и израненными сердцами. Время Великой Отечественной войны также оставило трагичный след в творчестве Ахматовой.
Важно, что у нее иное видение войны, не похожее на других поэтов того времени. Поэтесса воспринимает ее, в первую очередь, как женщина, как мать: Щели в саду вырыты, Не горят они. Питерские сироты, Детоньки мои! Перед нами другая сторона военного времени.
Ахматова говорит о детях, так как нет ничего страшнее и ужаснее, чем боль ребенка: Постучись кулачком – я открою Я тебе открывала всегда… Творчество Марины Цветаевой, по многим своим проявлениям, сложнее поэзии Ахматовой. Эта поэтесса считается одним из самых виртуозных художников слова начала 20 века.
Ее язык, система средств художественной выразительности самобытна и нестандартна. Темы, проблемы, мотивы, которые Цветаева использует в своем творчестве, необычайно глубоки и серьезны. Стихи поэтессы разнообразны по мотивам и во многом интуитивны.
Однако, на мой взгляд, есть нечто, объединяющее все произведения Цветаевой, – ее трагическое мироощущение – «на разрыв», которое в полной мере отразилось в творчестве поэтессы. Одной из ведущих тем лирики Цветаевой является тема родины, тема любви к отчему дому, Москве, России.
Лишь в ранних стихах поэтессы (1916-1917 года) создается картина прекрасной страны: бесконечные дороги, багровые закаты и лиловые беспокойные зори. Позже в стихи Цветаевой вошла война, мировая, а затем гражданская. В этот период жалость и печаль переполняли ее творчество: Бессонница меня толкнула в путь.
– О, как же ты прекрасен, тусклый Кремль мой! – Сегодня ночью я целую в грудь Всю круглую воюющую Землю!.. К революции 1917 года Цветаева относилась сложно. Поэтесса не могла принять и простить той крови, которая проливалась. Стихотворения Цветаевой о любви невозможно спутать с ничьими другими. Они очень пронзительны и тонки.
Лирическая героиня вся отдается своему чувству, живет и дышит только им: Не властвовать! Без слов и на слово – Любить…Распластаннейшей В мире – ласточкой! Не могла поэтесса обойти своим вниманием и тему поэта и поэзии. В осмыслении этой темы она следует традициям русских классиков: Пушкина, Лермонтова, Тютчева.
По мнению Цветаевой, вдохновение – единственный повелитель поэта. Оно приходит к нему в облике огненного всадника: «С красной гривою свились волоса… Огневая полоса – в небеса!». По мнению Цветаевой, дорога поэта в мире нелегка. Его не понимает и не принимает эгоистичная и слепая толпа. Обыватели погрязли в быту, своих приземленных интересах и проблемах.
Кроме того, поэт, по Цветаевой, неподвластен суду: «Я не судья поэту, И можно все простить за плачущий сонет!». Поэта не в состоянии оценить читатели, поэтому они не могут его судить. Поэт мыслит по-своему: «тьма» поэта не всегда означает зло, а высота – добро. Но оценить это сможет только время…
Начало 20 века подарило русской литературе два гениальных имени – Ахматова и Цветаева. Творчество этих женщин самобытно и оригинально, разительным образом отличается друг от друга. Однако есть то, что родним этих великих поэтов – глубокая человечность, преданность своему «женскому» естеству, огромная любовь к Родине.<\p>
Неисправимый идеалист и романтик, Платонов верил в “жизненное творчество добра”, в “мир и свет”, хранящиеся в человеческой душе, в занимающуюся на горизонте истории “зарю прогресса человечества”. Писатель-реалист, Платонов видел причины, заставляющие людей “экономить свою природу”, “выключать сознание”, переходить “изнутри вовне”, не оставляя в душе ни единого “личного чувства”, “терять ощущение самого себя”. Он понимал, почему “жизнь на время оставляет” того или иного человека, подчиняя его
Батьківщина і природа – це поняття, які невід'ємні одне від одного. Символічно те, що у цих слів один корінь. Для багатьох з нас поняття Батьківщини пов'язане з домом, з рідними, з річкою, де пройшло дитинство.
Мамині руки, іграшки, казки, вулиця, трава, ліс, хмари в небі і багато чого іншого – це наше перше уявлення про Батьківщину, про складному величезному світі. Ми – господарі всього живого, прекрасного, що прикрашає наше життя.
Але якщо ми господарі, то повинні бути і захисниками, тому що н
Воспитанный человекВоспитанный человек. Что означает это понятие? Толковый словарь определяет слово «воспитанный» так: «Отличающийся хорошим воспитанием, умеющий хорошо вести себя».
В разное время люди, конечно, вкладывали разный смысл в это понятие, потому что «хорошее» воспитание людям разных эпох представлялось по-разному.<\p>
Максим Тадейович Рильський народився 19 березня 1895 р. в Києві у дворянській родині. Дитинство провів переважно в с.
Романівка на Житомирщині. 1908 р. він вступив до приватної Київської гімназії В. Науменка і здобув там глибоку гуманітарну освіту. З 1915 р. М. Рильський навчався в Київському університеті — спочатку на медичному, а потім на історико-філо- логічному факультеті.
Революція та громадянська війна не дали змоги закінчити освіту, і М. Рильський змушений був переїхати на село, де в
У Гончарова Штольц таит в себе некую загадку. Нашему восприятию, видимо, мешает то, что Обломов и Штольц не равнозначны, так сказать, с точки зрения художественной полнокровности и убедительности.
Как только в романе речь заходит о Штольце, так появляется скороговорка. В ряде случаев Гончаров не показывает Штольца, а рассказывает о нем. Образ Обломова дан в саморазвитии, а Штольц оказался полностью во власти автора.
Кстати, сам Гончаров впоследствии признавал, что Штольц «слаб, бледен — из н
Природа не изменяется веками, ее законы всегда вступают в силу в нужное время и в нужном месте. Когда кажется, что суровой зиме не будет конца и что вьюги и холода никогда не закончатся, не спеша, очень осторожно к нам пробирается ранняя весна.
Ее дыхание в первую очередь ощущают жители городов. Однажды, выходя на улицу из дома, мы понимаем, что снег перестал скрипеть под подошвами, на дорогах кое-где проступает асфальт, а нос и щеки больше не щиплет мороз.
Первые лучи мартовского солнышка слепя
Талант М. А. Булгакова дал русской литературе замечательные произведения, ставшие отражением не только современной писателю эпохи, но и настоящей энциклопедией человеческих душ.
В начале 20-х годов им был задуман роман “Инженер с копытом”, но с 1937 года автор дает ему другое название — “Мастер и Маргарита”. Роман оказался последней книгой М. А. Булгакова.
И написан он так, словно автор, заранее чувствуя, что это его последнее произведение, хотел вложить в него без остатка всю свою безудержность
Можливо, більшість людей в дитинстві мріє стати космонавтом або актрисою, а деяким подобаються відразу декілька професій. Вибір свого покликання – справа нелегка, адже цікавих професій безліч.
Може бути, я стану лікарем і зможу перемогти найнебезпечніші захворювання. Для цього мені потрібно старанно працювати, вчити хімію і біологію, а так само багато читати й розвиватися в різних сферах. Це допоможе мені в майбутньому стати відмінним лікарем.
Так само мене приваблює професія адвоката. Адже захищ
Мечты сбиваются если к ней идти Я снова путешествовала вместе с дочерью. Мы ездили в Египет, это было увлекательное путешествие в экзотическую страну. Мы были в азиатской части Египта на Синайском полуострове в городе Шарм-эль-Шейх. Синайский полуостров на карте похож на зуб, с одной стороны его Омывает Суэцкий канал, с другой Акабаский канал, это северная часть Красного моря.<\p>
Все любят весну, потому что весна приносит радость жизни после долгой и изнурительной зимы, и лето, потому что летом все едут к морю. А я люблю осень. Потому что осенью очень легко мечтать, а я люблю помечтать. Я очень люблю собирать букеты из осенних листьев.<\p>
Сейчас смотрят:{module Цветаева:} Actionteaser.ru – тизерная реклама Actionteaser.ru – тизерная реклама <\p>
Источник: https://referat567.info/sochineniya-po-literature/tvorchestvo-tsvetaevoj-m-i/15097-zhenskaya-lirika-sochinenie-po-tvorchestvu-a-akhmatovoj-i-m-tsvetaevoj.html
Сочинение «Лирическая героиня в творчестве Ахматовой и Цветаевой»
Творчество двух замечательных женщин и больших поэтов оригинально и неповторимо, но есть созвучия, которые роднят чувства и переживания А. А. Ахматовой и М. И. Цветаевой. Очень рано, совсем в юном возрасте, появляются в стихах этих поэтов размышления о бренности жизни, о неминуемом конце, но мысли эти легкие, летящие на крыльях молодости. Очень пронзительно, с проникновенной грустью звучат строки Ахматовой:<\p>
Хорони, хорони меня, ветер!
Родные мои не пришли,
Надо мною блуждающий вечер
И дыханье тихой земли.<\p>
Чтобы мне легко, одинокой,
Отойти к последнему сну,
Прошуми высокой осокой
Про весну, про мою весну.<\p>
И почти озорно и задорно отвечает ей Цветаева:<\p>
…Не думай, что здесь — могила,
Что я появлюсь, грозя…
Я слишком сама любила
Смеяться, когда нельзя!
И кровь приливала к коже,
И кудри мои вились…
Я тоже была, прохожий!
Прохожий, остановись!<\p>
Но больше всего переживаний навеяно любовью — прекрасным, светлым, не всегда ответным чувством. Лирические героини Ахматовой и Цветаевой очень искренни и глубоки в своих чувствах, но ни за что не откажутся от этой сладкой муки, несущей и некое очищение душе, приобщение к высокому, ибо любовь — это Бог, и через него познается жизнь.<\p>
Так беспомощно грудь холодела,
Но шаги мои были легки.
Я на правую руку надела
Перчатку с левой руки.
Показалось, что много ступеней,
А я знала — их только три!
Между кленов шепот осенний
Попросил: «Со мною умри!..»<\p>
И так же почти трагично звучат строки М. И. Цветаевой, задающей вечный и бессмысленный вопрос: «Мой милый, что тебе я сделала?»<\p>
Вчера еще в глаза глядел,
А нынче — все косится в сторону!
Вчера еще до птиц сидел, —
Все жаворонки нынче — вороны!
Я глупая, а ты умен,
Живой, а я остолбенелая.
О вопль женщин всех времен:
«Мой милый, что тебе я сделала?»<\p>
Очень часто лирические героини оказываются выше своих избранников, не сумевших оценить по достоинству возлюбленных или испугавшихся большой, искренней и страстной любви. В этом мире все лживо, и сильное чувство отпугивает слабые натуры, боящиеся взять на себя ответственность за возлюбленную. Искренней болью и страхом звучат строки А. А. Ахматовой:<\p>
Как забуду? Он вышел, шатаясь,
Искривился мучительно рот…
Я сбежала, перил не касаясь,
Я бежала за ним до ворот.
Задыхаясь, я крикнула:
«Шутка Все, что было.
Уйдешь, я умру».
Улыбнулся спокойно и жутко
И сказал мне: «Не стой на ветру».<\p>
И какая грустная ирония над своей искренностью слышится в последней строке Анны Андреевны!<\p>
Источник: https://litsochinenie.ru/liricheskaya-geroinya-v-tvorchestve-ahmatovoy-i-tsvetaevoy.html